Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 33:17 יְמַלֵּט (yəmallēţ) Strongs=4422 Lemma=‘מָלַט’
contextual word gloss=‘it_delivers’ word gloss=‘save’
Morphology=Vpi3ms PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יְמַלֵּט’ (Morphology=Vpi3ms PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 6 different glosses: ‘[who]_he_will_deliver’, ‘he_delivers’, ‘he_will_deliver’, ‘he_will_save’, ‘it_delivers’, ‘it_will_rescue’.
JOB 20:20 contextual word gloss=‘he_delivers’ word gloss=‘escape’ OSHB JOB 20:20 word 8
OET-LV: 20 If/because not he_knows ease in_his_of_belly among_his_desired_of_things not he_delivers. (JOB_20:20)
OET-RV: ⇔ 20 Their bellies are never at ease.
⇔ They never deliver what they desire. (JOB 20:20)
JOB 22:30 contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JOB 22:30 word 1
OET-LV: 30 He_will_deliver not an_innocent_person and_he_will_be_delivered by_the_cleanness_of your_two’s_palms_of_of. (JOB_22:30)
OET-RV: 30 He will set free those who aren’t innocent,
⇔ ≈ and they’ll be rescued with the cleanness of your hands. (JOB 22:30)
PSA 89:49 contextual word gloss=‘[who]_he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 89:49 word 7
OET-LV: 49 who is_the_man who_he_will_live and_not he_will_see death who_he_will_deliver life_of_his from_the_hand_of Shəʼōl Şelāh. (PSA_89:49)
OET-RV: 49 Lord, where are your former acts of loyal commitment
⇔ that you sincerely promised to David? (PSA 89:49)
ECC 8:8 contextual word gloss=‘it_will_rescue’ word gloss=‘deliver’ OSHB ECC 8:8 word 16
OET-LV: 8 There_is_not anyone having_mastery over_wind to_restrain DOM the_wind and_there_is_not mastery in/on_day of_(the)_death and_there_is_not discharge in_battle and_not wickedness it_will_rescue DOM owners_of_its. (ECC_8:8)
OET-RV: 8 Just as no person has control over the wind to be able to restrain it,
⇔ nor does anyone have authority over the day of their death.
⇔ Just as no one can be discharged in the middle of a war,
⇔ nor can being wicked rescue you from your situation. (ECC 8:8)
AMOS 2:14 contextual word gloss=‘he_will_save’ word gloss=‘save’ OSHB AMOS 2:14 word 10
OET-LV: 14 And_ a_place_of_escape _it_will_be_lost from_a_swift_person and_a_strong_person not he_will_make_firm power_of_his and_a_mighty_person not he_will_save life_of_his. (AMO_2:14)
OET-RV: 14 Even fast people won’t be able to reach a safe place.
⇔ ≈ The strong won’t have enough strength of their own,
⇔ ≈ and the powerful won’t be able to save themselves. (AMO 2:14)
AMOS 2:15 contextual word gloss=‘he_will_save’ word gloss=‘save’ OSHB AMOS 2:15 word 8
OET-LV: 15 And_the_one_who_handles_of (of)_the_bow not he_will_stand and_a_person_swift on_his_of_feet not he_will_save and_the_rider_of the_horse not he_will_save life_of_his. (AMO_2:15)
OET-RV: 15 The archer holding the bow will be forced to retreat.
⇔ Even the fast runner won’t be able to escape.
⇔ The horse-rider won’t escape with his life. (AMO 2:15)
AMOS 2:15 contextual word gloss=‘he_will_save’ word gloss=‘save’ OSHB AMOS 2:15 word 12
OET-LV: 15 And_the_one_who_handles_of (of)_the_bow not he_will_stand and_a_person_swift on_his_of_feet not he_will_save and_the_rider_of the_horse not he_will_save life_of_his. (AMO_2:15)
OET-RV: 15 The archer holding the bow will be forced to retreat.
⇔ Even the fast runner won’t be able to escape.
⇔ The horse-rider won’t escape with his life. (AMO 2:15)