Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] where steadfast_love_of_your the_former my_master [which]_you_swore_an_oath to_Dāvid in/on/at/with_faithfulness_of_your.
89:50 Note: KJB: Ps.89.49
UHB 50 אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝דָוִ֗ד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃ ‡
(50 ʼayyēh ḩₐşādeykā hāriʼshonim ʼₐdonāy nishbaˊtā lədāvid beʼₑmūnātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 89:49 verse available
BrTr No BrTr PSA 89:49 verse available
ULT Lord, where are your former acts of covenant faithfulness
⇔ that you swore to David in your truthfulness?
UST Yahweh, you promised long ago
⇔ that you would faithfully love me;
⇔ why are you not doing that?
⇔ You solemnly promised this to David!
BSB Where, O Lord, is Your loving devotion of old,
⇔ which You faithfully swore to David?
OEB Where, Lord, is your kindness of old,
⇔ which you in your faithfulness swore to David?
WEBBE Lord, where are your former loving kindnesses,
⇔ which you swore to David in your faithfulness?
WMBB (Same as above)
NET Where are your earlier faithful deeds, O Lord,
⇔ the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
LSV Where [are] Your former kindnesses, O Lord,
[Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
FBV Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
T4T ⇔ Yahweh, you promised long ago
⇔ that you would faithfully love us;
⇔ why are you not doing that?
⇔ You solemnly promised that to David!
LEB • are your former acts of loyal love, O Lord, that you swore to David by your faithfulness?
BBE Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Moff Where is thy former love, O Lord,
⇔ which thou didst pledge to David faithfully?
JPS (89-50) Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
ASV Lord, where are thy former lovingkindnesses,
⇔ Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
DRA No DRA PSA 89:49 verse available
YLT Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Drby Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
RV Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Wbstr LORD, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
KJB-1769 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
(Lord, where are thy/your former loving-kindnesses, which thou/you swarest unto David in thy/your truth? )
KJB-1611 [fn]LORD, where are thy former louing kindnesses, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
(LORD, where are thy/your former loving-kindnesss, which thou/you swarest unto David in thy/your truth?)
89:49 2.Sam.7. 15.
Bshps Lorde where are become thy former olde louyng kyndnesses: which thou dydst sweare vnto Dauid by thy fayth that thou wouldest perfourme.
(Lord where are become thy/your former old louyng kyndnesses: which thou/you dydst swear unto David by thy/your faith that thou/you wouldest perfourme.)
Gnva Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
(Lord, where are thy/your former mercies, which thou/you swarest unto David in thy/your truth? )
Cvdl What man is he that lyueth, and shal not se death? Maye a ma delyuer his owne soule from the honde of hell?
(What man is he that liveth/lives, and shall not see death? May a man deliver his own soul from the hand of hell?)
Wycl No Wycl PSA 89:49 verse available
Luth Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine SeeLE errette aus der Hölle Hand? Sela.
(Where is yemand, the/of_the there lives and the Tod not sehe, the/of_the his SeeLE errette out_of the/of_the hell Hand? Sela.)
ClVg No ClVg PSA 89:49 verse available
Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
(Some words not found in UHB: who? man live and=not he/it_will_see death deliver soul_of,his from,power_of sheol selah )
The writer uses a question to request the Lord to be faithful to his covenant with David. Alternate translation: “Lord, be faithful to your covenant with David as you have been in the past”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
your former acts of covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: who? man live and=not he/it_will_see death deliver soul_of,his from,power_of sheol selah )
The abstract nouns “acts” and “faithfulness” can be translated with a verb and an adverb. Alternate translation: “the things that you did before that showed that you are faithful to your covenant”