Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] where steadfast_love_your the_former my_master [which]_you_swore_an_oath to_Dāvid in/on/at/with_faithfulness_your.
89:50 Note: KJB: Ps.89.49
UHB 50 אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝דָוִ֗ד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃ ‡
(50 ʼayyēh ḩₐşādeykā hāriʼshonim ʼₐdonāy nishbaˊtā lədāvid beʼₑmūnātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 89:49 verse available
BrTr No BrTr PSA 89:49 verse available
ULT Lord, where are your former acts of covenant faithfulness
⇔ that you swore to David in your truthfulness?
UST Yahweh, you promised long ago
⇔ that you would faithfully love me;
⇔ why are you not doing that?
⇔ You solemnly promised this to David!
BSB Where, O Lord, is Your loving devotion of old,
⇔ which You faithfully swore to David?
OEB Where, Lord, is your kindness of old,
⇔ which you in your faithfulness swore to David?
WEBBE Lord, where are your former loving kindnesses,
⇔ which you swore to David in your faithfulness?
WMBB (Same as above)
NET Where are your earlier faithful deeds, O Lord,
⇔ the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
LSV Where [are] Your former kindnesses, O Lord,
[Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
FBV Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
T4T ⇔ Yahweh, you promised long ago
⇔ that you would faithfully love us;
⇔ why are you not doing that?
⇔ You solemnly promised that to David!
LEB • are your former acts of loyal love, O Lord, that you swore to David by your faithfulness?
BBE Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Moff Where is thy former love, O Lord,
⇔ which thou didst pledge to David faithfully?
JPS (89-50) Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
ASV Lord, where are thy former lovingkindnesses,
⇔ Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
DRA No DRA PSA 89:49 verse available
YLT Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Drby Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
RV Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Wbstr LORD, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
KJB-1769 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
(Lord, where are thy/your former lovingkindnesses, which thou/you swarest unto David in thy/your truth? )
KJB-1611 [fn]LORD, where are thy former louing kindnesses, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
(LORD, where are thy/your former loving kindnesss, which thou/you swarest unto David in thy/your truth?)
89:49 2.Sam.7. 15.
Bshps Lorde where are become thy former olde louyng kyndnesses: which thou dydst sweare vnto Dauid by thy fayth that thou wouldest perfourme.
(Lord where are become thy/your former old louyng kyndnesses: which thou/you dydst swear unto David by thy/your faith that thou/you wouldest perfourme.)
Gnva Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
(Lord, where are thy/your former mercies, which thou/you swarest unto David in thy/your truth? )
Cvdl What man is he that lyueth, and shal not se death? Maye a ma delyuer his owne soule from the honde of hell?
(What man is he that liveth/lives, and shall not see death? May a man deliver his own soul from the hand of hell?)
Wyc No Wyc PSA 89:49 verse available
Luth Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine SeeLE errette aus der Hölle Hand? Sela.
(Where is jemand, the/of_the there lives and the Tod not sehe, the/of_the his SeeLE errette out_of the/of_the hell Hand? Sela.)
ClVg No ClVg PSA 89:49 verse available
Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
(Some words not found in UHB: who? man live and=not he/it_will_see death deliver soul,his from,power sheol selah )
The writer uses a question to request the Lord to be faithful to his covenant with David. Alternate translation: “Lord, be faithful to your covenant with David as you have been in the past”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
your former acts of covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: who? man live and=not he/it_will_see death deliver soul,his from,power sheol selah )
The abstract nouns “acts” and “faithfulness” can be translated with a verb and an adverb. Alternate translation: “the things that you did before that showed that you are faithful to your covenant”