Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel PSA 33:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 33:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is]_a_vain_hope the_horse for_victory and_in/on/at/with_great power_its not it_delivers.

UHBשֶׁ֣קֶר הַ֭⁠סּוּס לִ⁠תְשׁוּעָ֑ה וּ⁠בְ⁠רֹ֥ב חֵ֝יל֗⁠וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃
   (sheqer ha⁠şşūş li⁠təshūˊāh ū⁠ⱱə⁠roⱱ ḩēyl⁠ō loʼ yəmallēţ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ, τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.
   (Prosōpon de Kuriou epi poiountas kaka, tou exolothreusai ek gaʸs to mnaʸmosunon autōn. )

BrTrbut the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,

ULTA horse is a false hope for victory;
 ⇔ in spite of his great strength, he cannot rescue.

USTIt is foolish to think that because horses are very strong,
 ⇔ they will be able to win a battle and save their riders.

BSBA horse is a vain hope for salvation;
 ⇔ even its great strength cannot save.


OEBfalse hope is the war-horse to usher in victory,
 ⇔ for all its great might it can provide no escape.

WEBBEA horse is a vain thing for safety,
 ⇔ neither does he deliver any by his great power.

WMBB (Same as above)

NETA horse disappoints those who trust in it for victory;
 ⇔ despite its great strength, it cannot deliver.

LSVA false thing [is] the horse for safety,
And he does not deliver
By the abundance of his strength.

FBVDon't deceive yourself: a warhorse can't give you victory—even its incredible strength won't save you.

T4TIt is foolish to trust that because horses are very strong
 ⇔ that they will able to win a battle and save their riders.

LEB• is a false hope for victory, nor can it save by the greatness of its power.

BBEA horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.

Moffcavalry are in vain for a victory,
 ⇔ there is no winning by the strength of that!

JPSA horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength.

ASVA horse is a vain thing for safety;
 ⇔ Neither doth he deliver any by his great power.

DRABut the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.

YLTA false thing [is] the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.

DrbyThe horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power.

RVAn horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great power.

WbstrA horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

KJB-1769An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

KJB-1611An horse is a vaine thing for safetie: neither shall he deliuer any by his great strength.
   (An horse is a vaine thing for safetie: neither shall he deliver any by his great strength.)

BshpsA horse for to saue is vanitie: and he can deliuer none by his great strength.
   (A horse for to save is vanitie: and he can deliver none by his great strength.)

GnvaA horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
   (A horse is a vaine helpe, and shall not deliver any by his great strength. )

CvdlA horse is but a vayne thynge to saue a man, it is not the power of his stregth that can delyuer him.
   (A horse is but a vayne thinge to save a man, it is not the power of his stregth that can deliver him.)

WycBut the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
   (But the cheer of the Lord is on men doing evils; that he leese the mind of them from earth.)

LuthRosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
   (Rosse helfen also not, and their/her large Stärke errettet not.)

ClVgVultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.[fn]
   (Vultus however Master over facientes mala, as perdat about earth/land memoriam their. )


33.17 Memoriam. AUG. Ut nec mentio, etc., usque ad quæ admiserunt.


33.17 Memoriam. AUG. Ut but_not mentio, etc., until to which admiserunt.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

A horse is a false hope for victory

(Some words not found in UHB: false_hope the,horse for,victory and,in/on/at/with,great power,its not save )

Here “a horse” represents the strongest part of the army. Alternate translation: “Having an army with strong horses does not provide security”

BI Psa 33:17 ©