Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV is_a_vain_hope the_horse for_victory and_in/on/at/with_great_of power_of_its not it_delivers.
UHB שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ ‡
(sheqer haşşūş litəshūˊāh ūⱱəroⱱ ḩēylō loʼ yəmallēţ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ, τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.
(Prosōpon de Kuriou epi poiountas kaka, tou exolothreusai ek gaʸs to mnaʸmosunon autōn. )
BrTr but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,
ULT A horse is a false hope for victory;
⇔ in spite of his great strength, he cannot rescue.
UST It is foolish to think that because horses are very strong,
⇔ they will be able to win a battle and save their riders.
BSB A horse is a vain hope for salvation;
⇔ even its great strength cannot save.
OEB false hope is the war-horse to usher in victory,
⇔ for all its great might it can provide no escape.
WEBBE A horse is a vain thing for safety,
⇔ neither does he deliver any by his great power.
WMBB (Same as above)
NET A horse disappoints those who trust in it for victory;
⇔ despite its great strength, it cannot deliver.
LSV A false thing [is] the horse for safety,
And he does not deliver
By the abundance of his strength.
FBV Don't deceive yourself: a warhorse can't give you victory—even its incredible strength won't save you.
T4T It is foolish to trust that because horses are very strong
⇔ that they will able to win a battle and save their riders.
LEB • The horse is a false hope for victory, nor can it save by the greatness of its power.
BBE A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.
Moff cavalry are in vain for a victory,
⇔ there is no winning by the strength of that!
JPS A horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength.
ASV A horse is a vain thing for safety;
⇔ Neither doth he deliver any by his great power.
DRA But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.
YLT A false thing [is] the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.
Drby The horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power.
RV An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great power.
Wbstr A horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
KJB-1769 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
KJB-1611 An horse is a vaine thing for safetie: neither shall he deliuer any by his great strength.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps A horse for to saue is vanitie: and he can deliuer none by his great strength.
(A horse for to save is vanitie: and he can deliver none by his great strength.)
Gnva A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
(A horse is a vain helpe, and shall not deliver any by his great strength. )
Cvdl A horse is but a vayne thynge to saue a man, it is not the power of his stregth that can delyuer him.
(A horse is but a vain thing to save a man, it is not the power of his strength that can deliver him.)
Wycl But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
(But the cheer of the Lord is on men doing evils; that he lose the mind of them from earth.)
Luth Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
(Rosse helfen also not, and their/her large strength errettet not.)
ClVg Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.[fn]
(Vultus however Master over facientes mala, as perdat about earth/land memoriam their. )
33.17 Memoriam. AUG. Ut nec mentio, etc., usque ad quæ admiserunt.
33.17 Memoriam. AUG. Ut but_not mentio, etc., until to which admiserunt.
Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
A horse is a false hope for victory
(Some words not found in UHB: false_hope the,horse for,victory and,in/on/at/with,great_of power_of,its not save )
Here “a horse” represents the strongest part of the army. Alternate translation: “Having an army with strong horses does not provide security”