Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 35:12 שְׁכוֹל (shəkōl) Strongs=7908 Lemma=‘שְׁכוֹל’
contextual word gloss=‘bereavement’ word gloss=‘forlorn’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1062
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שְׁכוֹל’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘childlessness’(2), ‘bereavement’(1).
ISA 47:8 contextual word gloss=‘childlessness’ word gloss=‘loss_of_children’ OSHB ISA 47:8 word 17
OET-LV: 8 and_now listen_to this Oh_voluptuous_woman who_dwells to_security who_says in_heart_of_her I and_only_of_I am_yet not I_will_dwell a_widow and_not I_will_know childlessness. (ISA_47:8)
OET-RV: 8 Now listen to this you over-indulged woman who lives in security,
⇔ saying in her heart, ‘No one else is important except me.
⇔ I’ll never be a widow or lose my children.’ (ISA 47:8)
ISA 47:9 contextual word gloss=‘childlessness’ word gloss=‘loss_of_children’ OSHB ISA 47:9 word 8
OET-LV: 9 And_they_will_come to_you both_of these_things a_moment in/on_day one childlessness and_widowhood according_to_of_their_completeness they_will_come on_you in_the_abundance_of your(pl)_sorceries_of_your in_the_power_of your(pl)_spells_of_your very_many. (ISA_47:9)
OET-RV: 9 But both of these things will suddenly happen to you:
⇔ Bereavement and childless will hit in one day.
⇔ They’ll come on you with completeness despite your plentiful sorcercies
⇔ and the power of your multiple spells. (ISA 47:9)
ISA 49:20 שִׁכֻּלָיִךְ (shikkulāyik) Lemmas=‘שִׁכֻּלִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_bereavement(s)_of, your’ morpheme glosses=‘bereavement_of, your’ OSHB ISA 49:20 word 5
OET-LV: 20 Yet they_will_say in_ears_of_your the_children_of your(pl)_bereavement(s)_of_your it_is_cramped to_me the_place draw_near to/for_me so_that_I_may_dwell. (ISA_49:20)
OET-RV: 20 Yet your descendants who were born in captivity will say in your ears,
⇔ ‘This place is too cramped for us.
⇔ ≈ Move over to make room for us to live here.’ (ISA 49:20)