Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 47 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_come to_you both of_these_[things] a_moment in/on_day one childlessness and_widowhood in_full_their they_will_come upon_you in/on/at/with_many sorceries_your in/on/at/with_power spells_your very_many.
UHB וְתָבֹאנָה֩ לָּ֨ךְ שְׁתֵּי־אֵ֥לֶּה רֶ֛גַע בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד שְׁכ֣וֹל וְאַלְמֹ֑ן כְּתֻמָּם֙ בָּ֣אוּ עָלַ֔יִךְ בְּרֹ֣ב כְּשָׁפַ֔יִךְ בְּעָצְמַ֥ת חֲבָרַ֖יִךְ מְאֹֽד׃ ‡
(vətāⱱoʼnāh lāk shəttēy-ʼēlleh regaˊ bəyōm ʼeḩād shəkōl vəʼalmon kətummām bāʼū ˊālayik bəroⱱ kəshāfayik bəˊāʦəmat ḩₐⱱārayik məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Νῦν δὲ ἥξει ἐπὶ σὲ τὰ δύο ταῦτα ἐξαίφνης ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ, ἀτεκνία καὶ χηρεία ἥξει ἐξαίφνης ἐπὶ σὲ, ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου, ἐν τῇ ἰσχύϊ τῶν ἐπαοιδῶν σου σφόδρα,
(Nun de haʸxei epi se ta duo tauta exaifnaʸs en haʸmera mia, ateknia kai ⱪaʸreia haʸxei exaifnaʸs epi se, en taʸ farmakeia sou, en taʸ isⱪui tōn epaoidōn sou sfodra, )
BrTr But now these two things shall come upon thee suddenly in one day, the loss of children and widowhood shall come suddenly upon thee, for thy sorcery, for the strength of thine enchantments,
ULT But these two things will come to you
⇔ in a moment, in one day:
⇔ bereavement and widowhood.
⇔ As their fullness they will come on you
⇔ despite the abundance of your sorceries,
⇔ despite the great power of your spells.
UST But both of those things will happen to you suddenly:
⇔ many of your women will become widows
⇔ and many of your children will die,
⇔ even though you perform much sorcery and many kinds of magic to prevent bad things from happening to you.
BSB These two things will overtake you in a moment,
⇔ in a single day:
⇔ loss of children, and widowhood.
⇔ They will come upon you in full measure,
⇔ in spite of your many sorceries
⇔ and the potency of your spells.
OEB These two things will come upon you,
⇔ full swift in a single day –
⇔ the loss of your husband and children
⇔ will suddenly come upon you,
⇔ despite your many spells,
⇔ despite your enchantments many,
WEBBE But these two things will come to you in a moment in one day:
⇔ the loss of children and widowhood.
⇔ They will come on you in their full measure,
⇔ in the multitude of your sorceries,
⇔ and the great abundance of your enchantments.
WMBB (Same as above)
NET Both of these will come upon you
⇔ suddenly, in one day!
⇔ You will lose your children and be widowed.
⇔ You will be overwhelmed by these tragedies,
⇔ despite your many incantations
⇔ and your numerous amulets.
LSV And these two things come to you,
In a moment, in one day: childlessness and widowhood,
They have come on you according to their perfection,
In the multitude of your sorceries,
In the exceeding might of your charms.
FBV But both these things will happen to you in quick succession! In just one day you will lose your children and become a widow. You will have this experience in its totality, in spite of all your witchcraft, in spite of all your magic spells.
T4T But both of those things will happen to you suddenly:
⇔ Many of your women will become widows
⇔ and many of your children will die,
⇔ even though you perform much sorcery and many kinds of magic to prevent bad things from happening to you.
LEB • in a moment, in one day: the loss of children and widowhood shall come on you[fn] • in spite of your many sorceries, • in spite of the power of your great enchantments.
47:5 Literally “as their fullness”
BBE But these two things will come on you suddenly in one day, the loss of children and of husband: in full measure they will come on you, for all your secret arts, and all your wonders.
Moff No Moff ISA book available
JPS But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come upon thee, for the multitude of thy sorceries, and the great abundance of thine enchantments.
ASV but these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come upon thee, in the multitude of thy sorceries, and the great abundance of thine enchantments.
DRA These two things shall come upon thee suddenly in one day, barrenness and widowhood. All things are come upon thee, because of the multitude of thy sorceries, and for the great hardness of thy enchanters.
YLT And come in to thee do these two things, In a moment, in one day, childlessness and widowhood, According to their perfection they have come upon thee, In the multitude of thy sorceries, In the exceeding might of thy charms.
Drby yet these two things shall come upon thee in a moment, in one day, loss of children and widowhood; they shall come upon thee in full measure for the multitude of thy sorceries, for the great abundance of thine enchantments.
RV but these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: in their full measure shall they come upon thee, despite of the multitude of thy sorceries, and the great abundance of thine enchantments.
Wbstr But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection, for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thy enchantments.
KJB-1769 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.
(But these two things shall come to thee/you in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee/you in their perfection for the multitude of thy/your sorceries, and for the great abundance of thine/your enchantments. )
KJB-1611 [fn]But these two things shall come to thee in a moment in one day; the losse of children, and widowhood; they shall come vpon thee in their perfection, for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine inchantments.
(But these two things shall come to thee/you in a moment in one day; the losse of children, and widowhood; they shall come upon thee/you in their perfection, for the multitude of thy/your sorceries, and for the great abundance of thine/your inchantments.)
47:9 Chap. 51. 19.
Bshps And yet both these thinges shal come to thee vpon one day, in the twinckeling of an eye, namely, widowhood and desolation: they mightyly fall vpon thee, for the multitude of thy witches, and for the great heape of thy coniurers.
(And yet both these things shall come to thee/you upon one day, in the twinckeling of an eye, namely, widowhood and desolation: they mightyly fall upon thee/you, for the multitude of thy/your witches, and for the great heap of thy/your coniurers.)
Gnva But these two thinges shall come to thee suddenly on one day, the losse of children and widowhoode: they shall come vpon thee in their perfection, for the multitude of thy diuinations, and for the great abundance of thine inchanters.
(But these two things shall come to thee/you suddenly on one day, the losse of children and widowhoode: they shall come upon thee/you in their perfection, for the multitude of thy/your diuinations, and for the great abundance of thine/your inchanters. )
Cvdl And yet both these thiges shal come to the vpo one daye in the twincklinge of an eye: Namely, wyddowhead, and desolacion. They shal mightely fall vpon the, for ye multitude of thy witches, and for the greate heape of thy coniurers.
(And yet both these thiges shall come to the upo one day in the twincklinge of an eye: Namely, wyddowhead, and desolacion. They shall mightely fall upon them, for ye/you_all multitude of thy/your witches, and for the great heap of thy/your coniurers.)
Wycl These twei thingis, bareynesse and widewhod schulen come to thee sudenli in o dai; alle thingis camen on thee for the multitude of thi witchecraftis, and for the greet hardnesse of thin enchauntours, ether tregetours.
(These two things, bareynesse and widewhod should come to thee/you sudenli in o dai; all things came on thee/you for the multitude of thy/your witchecraftis, and for the great hardness of thin enchauntours, ether tregetours.)
Luth Aber es werden dir solche alle beide kommen plötzlich auf einen Tag, daß du Witwe und unfruchtbar seiest; ja, vollkömmlich werden sie über dich kommen um der Menge willen deiner Zauberer und um deiner Beschwörer willen, deren ein großer Haufe bei dir ist.
(But it become you/to_you such all both coming plötzlich on a Tag, that you Witwe and unfruchtbar seiest; ja, vollkömmlich become they/she/them above you/yourself coming around/by/for the/of_the Menge willen deiner Zauberer and around/by/for deiner Beschwörer willen, deren a großer Haufe at you/to_you is.)
ClVg Venient tibi duo hæc subito in die una, sterilitas et viduitas: universa venerunt super te, propter multitudinem maleficiorum tuorum, et propter duritiam incantatorum tuorum vehementem.[fn]
(Venient to_you two these_things subito in day una, sterilitas and viduitas: universa venerunt over you(sg), propter multitudinem maleficiorum tuorum, and propter duritiam incantatorum tuorum vehementem. )
47.9 Subito. Ex improviso irruente Cyro et Dario. Non enim metuebat ut a Medis et Persis qui illius comparatione nullius erant fortitudinis, et ipsi subjecti posset superari.
47.9 Subito. From improviso irruente Cyro and Dario. Non because metuebat as from Medis and Persis who illius comparatione nullius they_were fortitudinis, and ipsi subyecti posset superari.
47:9 Witchcraft and magic were commonly used in an attempt to ward off evil and to secure a happy future.
(Occurrence 0) in a moment in one day
(Some words not found in UHB: and,come to,you two(fd) these in_a_moment in/on=day one(ms) loss_of_children and,widowhood in,full,their they_went upon,you in/on/at/with,many sorceries,your in/on/at/with,power spells,your very )
Alternate translation: “suddenly at the same time”