Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #249306

זָקַנְתִּיPsa 37

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form זָקַנְתִּי (Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘זָקַנְתִּי’ (Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) has 2 different glosses: ‘I_am_[too]_old’, ‘I_am_old’.

GEN 27:2 contextual word gloss=‘I_am_old’ word gloss=‘old’ OSHB GEN 27:2 word 4

OET-LV: 2And_he/it_said here please I_am_old not I_know the_day_of my_death_of_of.   (GEN_27:2)

OET-RV: 2“Please listen,” Yitshak continued, “I’m old and don’t know how long I’ve got before I die. (GEN 27:2)

JOS 23:2 contextual word gloss=‘I_am_old’ word gloss=‘old’ OSHB JOS 23:2 word 12

OET-LV: 2And_ Yəhōshūˊa _he/it_called to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) (to)_its_of_elders and_(to)_its_of_chiefs and_(to)_its_of_judges and_(to)_its_of_officials and_he/it_said to_them I I_am_old I_have_come in_the_days.   (JOS_23:2)

OET-RV: 2so he summoned all the Israeli elders and leaders, along with the judges and officials. He told them, “Now I’m in my old age, (JOS 23:2)

RUTH 1:12 contextual word gloss=‘I_am_[too]_old’ word gloss=‘old’ OSHB RUTH 1:12 word 5

OET-LV: 12Go_back my_daughters_of_Oh go if/because I_am_too_old for_belonging to_a_husband if/because I_said there_is to_me hope also I_belonged the_night to_a_husband and_also I_bore sons.   (RUT_1:12)

OET-RV: 12Go on back, my daughters, because I’m too old to remarry. Even if I did hope for that and got married tonight and had some sons, (RUT 1:12)

1 SAM 12:2 contextual word gloss=‘I_am_old’ word gloss=‘old’ OSHB 1 SAM 12:2 word 7

OET-LV: 2And_now here the_king is_walking_about before_you(pl) and_I I_am_old and_I_am_gray_haired and_my_of_sons here_they are_with_you(pl) and_I I_have_walked_about before_you(pl) since_my_of_youth(s) until the_day (the)_this.   (SA1_12:2)

OET-RV: 2So look now and you can see your king walking here in front of you all. But as for me, I’m old and gray, and my sons are among you all. I’ve served you all openly from my youth right up to the present time, (SA1 12:2)