Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #254525

יִשְׂמְחוּPsa 68

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form יִשְׂמְחוּ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘יִשְׂמְחוּ’ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 4 different glosses: ‘let_them_rejoice’, ‘may_they_rejoice’, ‘they_should_rejoice’, ‘they_will_rejoice’.

1 CHR 16:31 contextual word gloss=‘let_them_rejoice’ word gloss=‘glad’ OSHB 1 CHR 16:31 word 1

OET-LV: 31Let_them_rejoice the_heavens and_let_it_be_glad the_earth/land and_let_people_say among_nations YHWH he_reigns.   (CH1_16:31)

OET-RV: 31Let the heavens be glad, and let the earth shout in celebration,
 ⇔ and let people in all the nations say, “Yahweh is king.” (CH1 16:31)

2 CHR 6:41 contextual word gloss=‘let_them_rejoice’ word gloss=‘rejoice’ OSHB 2 CHR 6:41 word 15

OET-LV: 41and_now arise Oh_YHWH god to_your_resting_of_place you and_the_box_of your_strength_of_of priests_of_your Oh_YHWH god let_them_be_clothed salvation and_your_faithful_of_people let_them_rejoice in_good.   (CH2_6:41)

OET-RV: 41So now Yahweh God, along with the sacred box of your strength, come and enter your resting place. Yahweh God, may your priests be dressed in salvation, and your faithful ones enjoy your goodness. (CH2 6:41)

PSA 38:17 contextual word gloss=‘they_should_rejoice’ word gloss=‘rejoice’ OSHB PSA 38:17 word 4

OET-LV: 17 if/because I_said lest they_should_rejoice to_me when_slips foot_of_my on_me they_magnified_themselves.   (PSA_38:17)

OET-RV: 17because I’m about to stumble,
 ⇔ and I’m in constant pain. (PSA 38:17)

PSA 67:5 contextual word gloss=‘may_they_rejoice’ word gloss=‘glad’ OSHB PSA 67:5 word 1

OET-LV: 5 may_they_rejoice and_ nations _may_they_sing_for_joy if/because you_judge peoples uprightness and_nations on_the_earth you_guide_them Şelāh.   (PSA_67:5)

OET-RV: 5Let the peoples praise you, God.
 ⇔ ≈ Let all the people groups praise you. (PSA 67:5)

PSA 85:7 contextual word gloss=‘they_will_rejoice’ word gloss=‘rejoice’ OSHB PSA 85:7 word 6

OET-LV: 7 not you will_you_return will_you(pl)_give_us_life and_your_of_people they_will_rejoice in_you.   (PSA_85:7)

OET-RV: 7Show us your loyal commitment, Yahweh.
 ⇔ ≈ Grant us your salvation. (PSA 85:7)

PSA 96:11 contextual word gloss=‘let_them_rejoice’ word gloss=‘glad’ OSHB PSA 96:11 word 1

OET-LV: 11Let_them_rejoice the_heavens and_let_it_be_glad the_earth/land let_it_thunder the_sea and_what_of_fills_it.   (PSA_96:11)

OET-RV: 11Let the skies be glad and let the land be happy.
 ⇔ ≈ Let the oceans and everything in them roar. (PSA 96:11)

PSA 97:1 contextual word gloss=‘let_them_rejoice’ word gloss=‘glad’ OSHB PSA 97:1 word 5

OET-LV: 97YHWH he_reigns let_it_be_glad the_earth/land islands let_them_rejoice many.   (PSA_97:1)

OET-RV: 97Yahweh reigns.
 ⇔ Let the earth be glad.
 ⇔ Let the many islands be happy. (PSA 97:1)

ECC 4:16 contextual word gloss=‘they_will_rejoice’ word gloss=‘rejoice’ OSHB ECC 4:16 word 12

OET-LV: 16There_is_not an_end to/from_all/each/any/every the_people to_all/each/any/every those_whom he_was before_them also the_subsequent_people not they_will_rejoice in_him/it if/because also this is_futility and_a_striving_of wind.   (ECC_4:16)

OET-RV: 16there was no end to all the people who’ve ruled before them.
 ⇔ Even the ones who follow him won’t speak kindly about him,
 ⇔ because even that is pointless and chasing after the wind. (ECC 4:16)