Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 16:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 16:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVLet_them_rejoice the_heavens and_rejoice the_earth/land and_say in/on/at/with_nations YHWH he_reigns.

UHBיִשְׂמְח֤וּ הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙ וְ⁠תָגֵ֣ל הָ⁠אָ֔רֶץ וְ⁠יֹאמְר֥וּ בַ⁠גּוֹיִ֖ם יְהוָ֥ה מָלָֽךְ׃
   (yisməḩū ha⁠shshāmayim və⁠tāgēl hā⁠ʼāreʦ və⁠yoʼmə ⱱa⁠ggōyim yhwh mālāk.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς, καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσι, Κύριος βασιλεύων.
   (Eufranthaʸtō ho ouranos, kai agalliasthō haʸ gaʸ, kai eipatōsan en tois ethnesi, Kurios basileuōn. )

BrTrLet the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.

ULTLet the heavens rejoice, and let the earth shout in exultation;
 ⇔ and let them say among the nations, “Yahweh reigns.”

USTEverything in the sky should celebrate and everything on the earth should cheer.
 ⇔ Everything in the sky and on the earth declare to all the people groups of the world, “Yahweh is king!”

BSB  ⇔ Let the heavens be glad,
 ⇔ and the earth rejoice.
 ⇔ Let them say among the nations,
 ⇔ ‘The LORD reigns!’


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBELet the heavens be glad,
 ⇔ and let the earth rejoice!
 ⇔ Let them say amongst the nations, “The LORD reigns!”

WMBB (Same as above)

NETLet the heavens rejoice, and the earth be happy!
 ⇔ Let the nations say, ‘The Lord reigns!’

LSVThe heavens rejoice, and the earth is glad,
And they say among nations, YHWH has reigned!

FBVLet the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”

T4TEverything in the sky and on the earth should be happy.
 ⇔ People everywhere should say, “Yahweh is our king!”

LEB•  and let them tell the peoples, “Yahweh reigns!”

BBELet the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSLet the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'

ASVLet the heavens be glad, and let the earth rejoice;
 ⇔ And let them say among the nations, Jehovah reigneth.

DRALet the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.

YLTAlso, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.

DrbyLet the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!

RVLet the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, The LORD reigneth.

WbstrLet the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

KJB-1769Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

KJB-1611Let the heauens be glad, and let the earth reioyce: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
   (Let the heavens be glad, and let the earth reioyce: and let men say among the nations, The LORD reigneth.)

BshpsLet the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let men tel among the nations that the Lorde is king.
   (Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, and let men tel among the nations that the Lord is king.)

GnvaLet the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
   (Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth. )

CvdlLet the heauens reioyse, and let the earth be glad: and let it be tolde amonge the Heythen, that the LORDE reigneth.
   (Let the heavens rejoice, and let the earth be glad: and let it be told among the Heathen, that the LORD reigneth.)

WyclHeuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
   (Heuenes be glad, and the earth `ioy fulli; and say they among nations, The Lord shall regne.)

LuthEs freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HErr regieret.
   (It freue itself/yourself/themselves the/of_the heaven, and the earth be fröhlich and man said under the Heiden, that the/of_the LORD regieret.)

ClVgLætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
   (Lætentur cæli, and exultet terra, and dicant in nationibus: Master reigned. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Let the heavens be glad, and let the earth rejoice

(Some words not found in UHB: glad the=heavens and,rejoice the=earth/land and,say in/on/at/with,nations YHWH reigns )

This could mean: (1) the heavens and the earth are spoken of as if they have emotions like people. Alternate translation: “Let it be as if the heavens are glad and the earth rejoices” or (2) “the heavens” and “the earth” are metonyms for those who dwell in those places. Alternate translation: “Let those who live in the heavens be glad and let those who live on the earth rejoice” (See also: figs-metonymy)

BI 1Ch 16:31 ©