Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel PSA 38:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 38:17 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because I to_fall [am]_prepared and_pain_my with_me continually.


38:18 Note: KJB: Ps.38.17

UHB18 כִּֽי־אֲ֭נִי לְ⁠צֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּ⁠מַכְאוֹבִ֖⁠י נֶגְדִּ֣⁠י תָמִֽיד׃
   (18 kiy-ʼₐnī lə⁠ʦelaˊ nākōn ū⁠makʼōⱱi⁠y negdi⁠y tāmid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor I am about to stumble,
 ⇔ and I am in constant pain.

USTI say that because I am about to fall down,
 ⇔ and I constantly have pain.


BSB  ⇔ For I am ready to fall,
 ⇔ and my pain is ever with me.

OEB  ⇔ For I am ready to fall,
 ⇔ my pain forsakes me never.

WEBFor I am ready to fall.
 ⇔ My pain is continually before me.

WMB (Same as above)

NETFor I am about to stumble,
 ⇔ and I am in constant pain.

LSVFor I am ready to halt,
And my pain [is] continually before me.

FBVFor I'm about ready to collapse—the pain never stops.

T4T  ⇔ I say that because I am about to fall down,
 ⇔ and I constantly have pain.

LEB• am ready to stumble, and my pain is before me continually.

BBEMy feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.

MOFFor I am on the verge of a collapse;
 ⇔ my plight is always present to my mind.

JPS(38-18) For I am ready to halt, and my pain is continually before me.

ASVFor I am ready to fall,
 ⇔ And my sorrow is continually before me.

DRANo DRA PSA 38:17 verse available

YLTFor I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.

DBYFor I am ready to halt, and my pain is continually before me.

RVFor I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

WBSFor I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

KJB-1769For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.[fn]


38.17 to halt: Heb. for halting

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBBecause I am disposed to a haltyng: and my sorowe is euer in my syght.
   (Because I am disposed to a haltyng: and my sorowe is ever in my syght.)

GNVSurely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
   (Surely I am ready to halte, and my sorow is ever before me. )

CBI am redy to suffre trouble, and my heuynesse is euer in my sight.
   (I am redy to suffer trouble, and my heuynesse is ever in my sight.)

WYCNo WYC PSA 38:17 verse available

LUTDenn ich denke, daß sie ja sich nicht über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
   (Because I denke, that they/she/them ja itself/yourself/themselves not above me freuen. Wenn my foot wankete; würden they/she/them itself/yourself/themselves hoch rühmen against mich.)

CLVNo CLV PSA 38:17 verse available

BRNNo BRN PSA 38:17 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 38:17 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 38 This psalm is a lament and prayer for healing. The psalmist’s suffering is associated with his unconfessed sin. He confesses his sin and entrusts his case to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

I am about to stumble

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when said lest rejoice to=me in/on/at/with,slips foot,my against,me boast )

This metaphor could mean: (1) “I am so sick that I am about to die” or (2) “I will soon be ruined.” It may be best not to interpret the metaphor in the text.

I am in constant pain

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when said lest rejoice to=me in/on/at/with,slips foot,my against,me boast )

Alternate translation: “I am always in pain”

BI Psa 38:17 ©