Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] praise_you peoples Oh_god praise_you peoples all_them.
67:6 Note: KJB: Ps.67.5
UHB 6 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ ‡
(6 yōdūkā ˊammim ʼₑlohim yōdūkā ˊammim kullām.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν, Κύριος ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ.
(Asate tōi Theōi, psalate tōi onomati autou, hodopoiaʸsate tōi epibebaʸkoti epi dusmōn, Kurios onoma autōi, kai agalliasthe enōpion autou. )
BrTr Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
ULT Let the peoples praise you, God;
⇔ let all the peoples praise you.
UST God, I desire that the people groups may praise you;
⇔ I want them all to praise you!
BSB Let the peoples praise You, O God;
⇔ let all the peoples praise You.
OEB Let the peoples praise you, O God,
⇔ let the peoples, all of them, praise you.
WEBBE Let the peoples praise you, God.
⇔ Let all the peoples praise you.
WMBB (Same as above)
NET Let the nations thank you, O God!
⇔ Let all the nations thank you!
LSV Peoples confess You, O God,
Peoples confess You—all of them.
FBV May the people praise you, God; may all the people praise you.
T4T God, I desire that the people-groups will praise you;
⇔ I want them all to praise you!
LEB • the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you.
BBE Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.
Moff O God, may the world praise thee,
⇔ may all the races praise thee!
JPS (67-6) Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
ASV Let the peoples praise thee, O God;
⇔ Let all the peoples praise thee.
DRA Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
YLT Confess Thee do peoples, O God, Confess Thee do peoples — all of them.
Drby Let the peoples praise thee, O [fn]God; let all the peoples praise thee.
67.5 Elohim
RV Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
Wbstr Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
KJB-1769 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
(Let the people praise thee/you, O God; let all the people praise thee/you. )
KJB-1611 Let the people praise thee, O God, let all the people praise thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The people will prayse thee O Lord: all the people wyll prayse thee.
(The people will praise thee/you O Lord: all the people will praise thee/you.)
Gnva Let the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.
(Let the people praise thee/you, O God: let all the people praise thee/you. )
Cvdl Let the people prayse the (o God) let all people prayse the.
(Let the people praise the (o God) let all people praise them.)
Wycl Synge ye to God, seie ye salm to his name; make ye weie to hym, that stieth on the goyng doun, the Lord is name to hym. Make ye fulli ioye in his siyt, enemyes schulen be disturblid fro the face of hym,
(Synge ye/you_all to God, say ye/you_all psalm to his name; make ye/you_all way to him, that stieth on the going down, the Lord is name to him. Make ye/you_all fulli joy in his sight, enemies should be disturblid from the face of him,)
Luth Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. Sela.
(The peoples freuen itself/yourself/themselves and jauchzen, that you the Leute recht richtest and regierest the Leute on earthn. Sela.)
ClVg Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,[fn]
(Cantate Deo; psalmum dicite to_the_name his: iter do_it to_him who went_up over occasum. Master nomen illi; exsultate in in_sight his. Turbabuntur from face his, )
67.5 Cantate Deo. AUG. Convertit se ad eos, quibus tantam spem dedit et hortatur. Qui ascendit. Non eum excipiet nova vita, nisi vetus occiderit; vel, resurgendo casum corporis vicit. Super occasum. CAS. Occasus mortis cadit illi, super quem sol justitiæ oritur. Et ne dubites quis iste sit, quia Dominus nomen illi essentiale, quem Judæi ut communem hominem occiderunt. In conspectu. Consideratio præmii futuri ærumnas mitigat.
67.5 Cantate Deo. AUG. Convertit se to them, to_whom tantam spem he_gave and hortatur. Who went_up. Non him excipiet nova vita, nisi vetus occiderit; vel, resurgendo casum corporis vicit. Super occasum. CAS. Occasus mortis cadit illi, over which sol justitiæ oritur. And not dubites who/any this let_it_be, because Master nomen illi essentiale, which Yudæi as communem hominem occiderunt. In in_sight. Consideratio præmii futuri ærumnas mitigat.
Ps 67 In this anonymous prayer for God’s blessing, the psalmist addresses the knowledge and worship of God among the nations (cp. 64:9; 65:8). The prayer requests that God’s name be kept holy and that his kingdom come (cp. Matt 6:9-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Let the peoples praise you & let all the peoples praise you
(Some words not found in UHB: glad and,sing_for_joy nations that/for/because/then/when judge peoples equity and,nations on_the=earth guide,them selah )
The second clause intensifies the meaning of the first to emphasize how important it is to praise God.