Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 67 V1V2V3V4V6V7

Parallel PSA 67:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 67:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Let the peoples praise you, God.
 ⇔ Let all the people groups praise you.

OET-LV[fn] praise_you peoples Oh_god praise_you peoples all_of_them.


67:6 Note: KJB: Ps.67.5

UHB6 יוֹד֖וּ⁠ךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּ⁠ךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽ⁠ם׃
   (6 yōdū⁠kā ˊammim ʼₑlohim yōdū⁠kā ˊammim kullā⁠m.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἌσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν, Κύριος ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ.
   (Asate tōi Theōi, psalate tōi onomati autou, hodopoiaʸsate tōi epibebaʸkoti epi dusmōn, Kurios onoma autōi, kai agalliasthe enōpion autou. )

BrTrSing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,

ULTLet the peoples praise you, God;
 ⇔ let all the peoples praise you.

USTGod, I desire that the people groups may praise you;
 ⇔ I want them all to praise you!

BSBLet the peoples praise You, O God; let all the peoples praise You.
 ⇔ 

MSBLet the peoples praise You, O God; let all the peoples praise You.
 ⇔ 


OEBLet the peoples praise you, O God,
 ⇔ let the peoples, all of them, praise you.

WEBBELet the peoples praise you, God.
 ⇔ Let all the peoples praise you.

WMBB (Same as above)

NETLet the nations thank you, O God!
 ⇔ Let all the nations thank you!

LSVPeoples confess You, O God,
Peoples confess You—all of them.

FBVMay the people praise you, God; may all the people praise you.

T4TGod, I desire that the people-groups will praise you;
 ⇔ I want them all to praise you!

LEBNo LEB PSA book available

BBELet the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.

MoffO God, may the world praise thee,
 ⇔ may all the races praise thee!

JPS(67-6) Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.

ASVLet the peoples praise thee, O God;
 ⇔ Let all the peoples praise thee.

DRASing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,

YLTConfess Thee do peoples, O God, Confess Thee do peoples — all of them.

DrbyLet the peoples praise thee, O [fn]God; let all the peoples praise thee.


67.5 Elohim

RVLet the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
   (Let the peoples praise thee/you, Oh God; let all the peoples praise thee/you. )

SLTPeoples shall praise thee, O God; peoples shall praise thee, all of them.

WbstrLet the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

KJB-1769Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
   (Let the people praise thee/you, Oh God; let all the people praise thee/you. )

KJB-1611Let the people praise thee, O God, let all the people praise thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaLet the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.
   (Let the people praise thee/you, Oh God: let all the people praise thee/you. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgCantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,[fn]
   (Cantate to_God; a_psalm/song he_sayse to_the_name his: way/path do_it to_him who went_up over setting. Master name them; exsultate in/into/on in_sight his. Turbabuntur from face his, )


67.5 Cantate Deo. AUG. Convertit se ad eos, quibus tantam spem dedit et hortatur. Qui ascendit. Non eum excipiet nova vita, nisi vetus occiderit; vel, resurgendo casum corporis vicit. Super occasum. CAS. Occasus mortis cadit illi, super quem sol justitiæ oritur. Et ne dubites quis iste sit, quia Dominus nomen illi essentiale, quem Judæi ut communem hominem occiderunt. In conspectu. Consideratio præmii futuri ærumnas mitigat.


67.5 Cantate to_God. AUG. Convertit himself to them, to_whom such_a_great_dealm hope he_gave and hortatur. Who went_up. Not/No him excipiet new life, except vetus occiderit; vel, resurgendo accident corporis vicit. Above/Over setting. CAS. Occasus of_death falls them, over which the_sun justice oritur. And not dubites who/any this let_it_be, because Master name them essentiale, which Yudæi as communem man they_killed. In in_sight. Consideratio beforemii of_the_future drought/hardshipss mitigat.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 67 In this anonymous prayer for God’s blessing, the psalmist addresses the knowledge and worship of God among the nations (cp. 64:9; 65:8). The prayer requests that God’s name be kept holy and that his kingdom come (cp. Matt 6:9-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Let the peoples praise you & let all the peoples praise you

(Some words not found in UHB: glad and,sing_for_joy nations that/for/because/then/when judge peoples equity and,nations on_the=earth guide,them selah )

The second clause intensifies the meaning of the first to emphasize how important it is to praise God.

BI Psa 67:5 ©