Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #139016

אָתְּ1 Sam 25

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form אָתְּ (Morphology=Pp2fs PoS=personal_pronoun Person=second Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אָתְּ’ (Morphology=Pp2fs PoS=personal_pronoun Person=second Gender=feminine Number=singular) is always and only glossed as ‘you’.

GEN 12:11 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 12:11 word 17

OET-LV: 11And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you.   (GEN_12:11)

OET-RV: 11Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)

GEN 12:13 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 12:13 word 4

OET-LV: 13Say please sister_of_are_my you so_that it_may_go_well to_me because_of_you and_it_will_live life_of_my on_account_of_of_you.   (GEN_12:13)

OET-RV: 13Please tell them that you’re my sister so they’ll treat me well because of you and let me live.” (GEN 12:13)

RUTH 3:11 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB RUTH 3:11 word 18

OET-LV: 11And_now my_daughter_of_Oh do_not fear all that you_are_saying I_will_do for_you if/because all_of is_knowing the_gate_of my_people_of_of if/because_that are_a_woman_of ability you.   (RUT_3:11)

OET-RV: 11So now dear girl, don’t be afraid. I’ll do what you’ve asked for, because the whole town knows that you’re an honourable woman. (RUT 3:11)

PROV 7:4 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB PROV 7:4 word 4

OET-LV: 4Say to_wisdom sister_of_are_my you and_a_relative to_discernment you_will_call.   (PRO_7:4)

OET-RV: 4Tell wisdom that she’s your sister,
 ⇔ ≈ and call understanding a close relative, (PRO 7:4)