Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 12:11 אָתְּ (ʼāttə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 12:11 word 17
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 12:13 אָתְּ (ʼāttə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 12:13 word 4
OET-LV: 13 Say please sister_of_are_my you so_that it_may_go_well to_me because_of_you and_it_will_live life_of_my on_account_of_of_you. (GEN_12:13)
OET-RV: 13 Please tell them that you’re my sister so they’ll treat me well because of you and let me live.” (GEN 12:13)
GEN 24:23 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 24:23 word 4
OET-LV: 23 And_he/it_said daughter_of whom are_you tell please to_me is_there the_house_of your_father_of_of room to/for_us to_stay_the_night. (GEN_24:23)
OET-RV: 23 “Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?” (GEN 24:23)
GEN 24:47 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 24:47 word 6
OET-LV: 47 And_I_asked DOM_her/it and_I_said daughter_of whom are_you and_she/it_said the_daughter_of Bətūʼēl the_son_of Nāḩōr whom she_bore for_him/it Milkāh and_I_put the_ring on nose_of_her and_the_bracelets on hands_of_her. (GEN_24:47)
OET-RV: 47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, a son of Nahor and his wife Milcah.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. (GEN 24:47)
GEN 24:60 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 24:60 word 7
OET-LV: 60 And_they_blessed DOM Riⱱqāh and_they_said to/for_her/it our_sister_of_Oh you become (into)_thousands_of ten_thousand and_may_it_take_possession_of offspring_of_your DOM the_gate_of those_who_hate_it. (GEN_24:60)
OET-RV: 60 They prayed a blessed for Rebekah, saying
⇔ “Our sister, may you become the mother of thousands,
⇔ and may your descendants defeat all of their enemies.” (GEN 24:60)
GEN 39:9 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB GEN 39:9 word 14
OET-LV: 9 Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god. (GEN_39:9)
OET-RV: 9 In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)
NUM 5:20 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB NUM 5:20 word 1
OET-LV: 20 And_you if/because you_have_turned_aside under your(fs)_man/husband and_because/when you_have_made_yourself_unclean and_he/it_gave a_man on/over_you(fs) DOM copulation_of_his (from)_except your(fs)_man/husband. (NUM_5:20)
OET-RV: 20 But if you have cheated on your husband and become ‘unclean’ and slept with some other guy, there’ll be consequences. (NUM 5:20)
JDG 9:10 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB JDG 9:10 word 5
OET-LV: 10 And_they_said the_trees to_tree come you reign over_us. (JDG_9:10)
OET-RV: 10 So the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us.’ (JDG 9:10)
JDG 9:12 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB JDG 9:12 word 5
OET-LV: 12 And_they_said the_trees to_vine come you reign over_us. (JDG_9:12)
OET-RV: 12 Then the trees said to the grapevine, ‘You come and reign over us.’ (JDG 9:12)
JDG 11:35 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB JDG 11:35 word 12
OET-LV: 35 And_he/it_was just_as_he_saw her and_he_tore DOM clothes_of_his and_he/it_said alas my_daughter_of_Oh exceedingly_(bring_low) you_have_brought_me_low and_you you_are among_those_of_who_trouble_me and_I I_have_opened mouth_of_my to YHWH and_not I_am_able to_turn_back. (JDG_11:35)
OET-RV: 35 When he saw her, he tore his clothes and said, “Oh no! My daughter! Indeed, you’ve made me bow in grief, and you’re among those who cause me pain, because I made a vow to Yahweh and I can’t go back on it.” (JDG 11:35)
JDG 13:3 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB JDG 13:3 word 10
OET-LV: 3 And_ the_messenger_of _he_appeared of_YHWH to the_woman and_he/it_said to_her/it here please you are_barren and_not you_have_borne_children and_you_will_conceive and_you_will_bear a_son. (JDG_13:3)
OET-RV: 3 One day, Yahweh’s messenger appeared to the wife and told her, “Listen, please, you are barren and have never given birth, but you will conceive and have a son. (JDG 13:3)
JDG 17:2 ו,אתי (v, ʼty) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB JDG 17:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_said to_his_of_mother one_thousand and_one_hundred the_silver which it_was_taken to/for_you(fs) and_you you_uttered_a_curse and_also you_said in_my_of_ears here the_silver is_with_me I I_took_it his/its_mother and_she/it_said son_of_my be_blessed to/for_YHWH. (JDG_17:2)
OET-RV: 2 who admitted to his mother, “Those eleven hundred silver coins that were taken from you—when you made a curse, and even said it when I was listening, well listen, I’ve got it all—I took it myself.”
¶ His mother said, “May Yahweh bless you, my son.” (JDG 17:2)
RUTH 3:9 אָתּ (ʼātt) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB RUTH 3:9 word 3
OET-LV: 9 And_he/it_said who are_you and_she/it_said I am_Rūt your(ms)_female_slave and_you_will_spread_out skirt_of_your over maidservant_of_your if/because are_a_kinsman-redeemer you. (RUT_3:9)
OET-RV: 9 “Who are you?” he asked.
¶ “I’m your servant Ruth,” she replied, “Spread your cloak over me because you have a responsibility as our close relative.” (RUT 3:9)
RUTH 3:10 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB RUTH 3:10 word 3
OET-LV: 10 And_he/it_said be_blessed you to/for_YHWH my_daughter_of_Oh you_have_made_good loyalty_of_your (the)_latter more_than (the)_former to_not to_go after the_young_men whether poor and_if rich. (RUT_3:10)
OET-RV: 10 “My dear girl, may Yahweh bless you.” Boaz replied, “You have shown more kindness now that before, because you haven’t chased after the young men, whether rich or poor. (RUT 3:10)
RUTH 3:11 אָתְּ (ʼāttə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB RUTH 3:11 word 18
OET-LV: 11 And_now my_daughter_of_Oh do_not fear all that you_are_saying I_will_do for_you if/because all_of is_knowing the_gate_of my_people_of_of if/because_that are_a_woman_of ability you. (RUT_3:11)
OET-RV: 11 So now dear girl, don’t be afraid. I’ll do what you’ve asked for, because the whole town knows that you’re an honourable woman. (RUT 3:11)
RUTH 3:16 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB RUTH 3:16 word 6
OET-LV: 16 And_she_came to mother-in-law_of_her and_she/it_said who are_you my_daughter_of_Oh and_she_told to/for_her/it DOM all that he_had_done to/for_her/it the_man. (RUT_3:16)
OET-RV: 16 When Ruth got home, her mother-in-law asked her, “My daughter, how did everything go?”
¶ So Ruth told her everything that Boaz had said and done for her (RUT 3:16)
1 SAM 25:33 אָתְּ (ʼāttə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB 1 SAM 25:33 word 4
OET-LV: 33 discernment_of_your And_be_blessed and_be_blessed you who you_have_restrained_me the_day the_this from_coming in_blood(s) hand_of_my and_from_delivering to_me. (SA1_25:33)
OET-RV: 33 And blessed be your discernment and blessed be you yourself, because you’ve prevented me from shedding blood today and from taking my own revenge. (SA1 25:33)
1 KI 2:15 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB 1 KI 2:15 word 2
OET-LV: 15 And_he/it_said you you_know if/because_that to_me it_belonged the_royalty and_on_me all_of they_set Yisrāʼēl/(Israel) faces_of_their to_become_king and_it_has_turned_round the_royalty and_it_became to_my_of_brother if/because from_YHWH it_belonged for_him/it. (KI1_2:15)
OET-RV: 15 “You yourself know that the kingship was for me as the oldest son,” he said, “and all Yisrael wanted me to reign. But then Yahweh decided that it was for my brother, and then everything got turned around. (KI1 2:15)
1 KI 2:22 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB 1 KI 2:22 word 7
OET-LV: 22 And_he_answered the_king Shəlomoh/(Solomon) and_he/it_said to_his_of_mother and_why are_you asking DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit for_ʼAdoniyyāh and_ask to_him/it DOM the_royalty if/because he my_brother/kindred (the)_old more_than_me and_to/for_him/it and_for_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_for_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah). (KI1_2:22)
OET-RV: 22 King Shelomoh answered his mother, “You’re requesting Avishag the Shunammite for Adoniyyah! You might as well request the throne for him, because he’s my brother and he’s older than I am! And then he’ll want Evyatar the priest and Tseruyah’s son Yoav!” (KI1 2:22)
1 KI 14:2 אתי (ʼty) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB 1 KI 14:2 word 10
OET-LV: 2 And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said to_his_of_wife arise please and_you_will_disguise_yourself and_not people_will_know if/because_that you are_the_wife_of Yārāⱱəˊām and_you_will_go Shiloh there is_there ʼAḩiyyāh the_prophet he he_spoke on_me to_king over the_people (the)_this. (KI1_14:2)
OET-RV: 2 and Yarave’am told his wife, “Go and get changed so that no one will recognise you as my wife. Then go to Shiloh where the prophet Ahiyyah is—he’s the one who prophesied that I’d become king. (KI1 14:2)
1 KI 14:6 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB 1 KI 14:6 word 15
OET-LV: 6 And_he/it_was just_as_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound_of her_feet_of_of coming in_entrance and_he/it_said come Oh_wife_of Yārāⱱəˊām to/for_what this are_you acting_as_a_stranger and_I have_been_sent to_you hard_news. (KI1_14:6)
OET-RV: 6 So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarave’am. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you— (KI1 14:6)
1 KI 14:12 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB 1 KI 14:12 word 1
OET-LV: 12 And_you arise go to_your_of_house when_go feet_of_your to_the_city and_he_will_die the_child. (KI1_14:12)
OET-RV: 12 So go back home, but as soon as you set foot in the city, your son will die. (KI1 14:12)
2 KI 4:7 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB 2 KI 4:7 word 13
OET-LV: 7 And_she_came and_she_told to_the_man_of the_ʼElohīm and_he/it_said go sell DOM the_oil and_pay DOM debt_of_your and_you and_your_of you_will_live by_remainder. (KI2_4:7)
OET-RV: 7 Then she went and informed the man of God, and he told her, “Go and sell the oil and pay off your debt. Then you and your sons can live on the rest.” (KI2 4:7)
2 KI 4:16 אתי (ʼty) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB 2 KI 4:16 word 6
OET-LV: 16 And_he/it_said to_time the_this about_time living you will_be_embracing a_son and_she/it_said no my_master Oh_man_of the_ʼElohīm do_not tell_a_lie to_your_of_maidservant. (KI2_4:16)
OET-RV: 16 and Elisha told her, “In due course after the normal months, you’ll have a son to hold.”
¶ “No, my master, man of God,” she stammered. “Don’t lie to your female servant.” (KI2 4:16)
2 KI 4:23 אתי (ʼty) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB 2 KI 4:23 word 3
OET-LV: 23 And_he/it_said why are_you going to_him/it the_day not new_moon and_not sabbath and_she/it_said peace. (KI2_4:23)
OET-RV: 23 “Why are you going there today?” he asked. “It’s not a religious holiday.”
¶ “It’ll be okay,” she answered, (KI2 4:23)
2 KI 8:1 אתי (ʼty) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB 2 KI 8:1 word 12
OET-LV: 8 and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her to_say arise and_go you and_your_of_household and_sojourn in_where you_will_sojourn if/because YHWH he_has_called for_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years. (KI2_8:1)
OET-RV: 8 One day Elisha spoke to the Shunammite woman whose son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh’s going to send a seven-year drought.” (KI2 8:1)
EST 4:14 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB EST 4:14 word 13
OET-LV: 14 If/because if indeed_(keep_quiet) you_will_keep_quiet at_time (the)_this relief and_deliverance it_will_arise for_Yəhūdī from_a_place another and_you and_the_house_of your_father_of_of you(pl)_will_perish and_who is_knowing if for_a_time like_this you_have_reached (to)_queenhood. (EST_4:14)
OET-RV: 14 If you say nothing at all now, someone from some other place will rescue the Jews, but you and your relatives will not survive. Who knows, perhaps it was for a time just like this that God allowed you to become queen?” (EST 4:14)
PROV 7:4 אָתְּ (ʼāttə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB PROV 7:4 word 4
OET-LV: 4 Say to_wisdom sister_of_are_my you and_a_relative to_discernment you_will_call. (PRO_7:4)
OET-RV: 4 Tell wisdom that she’s your sister,
⇔ ≈ and call understanding a close relative, (PRO 7:4)
PROV 31:29 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB PROV 31:29 word 5
OET-LV: 29 many daughters they_have_done ability and_you you_have_gone_up above of_them_of_all. (PRO_31:29)
OET-RV: 29 “There’s many women with ability,
⇔ ^ but you’re better than any of them.” (PRO 31:29)
SNG 6:4 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB SNG 6:4 word 2
OET-LV: 4 are_beautiful you my_friend_of_Oh like_Tirʦāh lovely like_Yərūshālam/(Jerusalem) majestic like_(the)_hosts_banners. (SNG_6:4)
OET-RV: 4 You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
⇔ ≈ lovely like Yerushalem,
⇔ ≈ awe-inspiring like armies marching with banners. (SNG 6:4)
ISA 51:9 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB ISA 51:9 word 13
OET-LV: 9 awake awake put_on strength Oh_arm_of YHWH awake like_days_of antiquity generations_of antiquiti(es) am_not are_you she who_cut_in_pieces Rahab who_pierced_of the_sea_monster. (ISA_51:9)
OET-RV: ⇔ 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:9)
ISA 51:10 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB ISA 51:10 word 2
OET-LV: 10 Am_not are_you she who_dried_up the_sea the_water_of the_deep great who_she_made the_depths_of the_sea a_way to_pass_over those_redeemed. (ISA_51:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:10)
ISA 51:12 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB ISA 51:12 word 6
OET-LV: 12 I I am_he who_comforts_of_you(pl) who are_you and_you_have_been_afraid from_a_person who_he_dies and_from_a_child_of humankind who_grass he_is_made. (ISA_51:12)
OET-RV: ⇔ 12 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:12)
JER 2:20 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB JER 2:20 word 19
OET-LV: 20 If/because from_long_ago/eternity I_broke_off yoke_of_your I_tore_apart fetters_of_your and_you_said not I_will_transgress if/because on every_of hill high and_under every_of tree luxuriant you have_been_lying_down a_prostitute. (JER_2:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:20)
JER 2:27 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB JER 2:27 word 6
OET-LV: 27 who_say to_wood father_of_are_my you and_to_stone you you_gave_birth_to_us if/because they_have_turned to_me a_neck and_not a_face and_at_the_time_of their_calamity_of_of they_will_say arise and_save_us. (JER_2:27)
OET-RV: 27 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:27)
JER 3:1 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB JER 3:1 word 20
OET-LV: 3 To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH. (JER_3:1)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:1)
JER 4:30 ו,אתי (v, ʼty) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB JER 4:30 word 1
OET-LV: 30 And_you Oh_devastated_one what are_you_doing (cmp) you_are_dressing scarlet (cmp) you_adorn_yourself ornament[s]_of gold (cmp) you_tear_open with_eye-paint eyes_of_your for_vanity you_beautify_yourself they_have_rejected (in)_you lovers life_of_your they_seek. (JER_4:30)
OET-RV: 30 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:30)
JER 13:21 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB JER 13:21 word 6
OET-LV: 21 What will_you_say if/because he_will_appoint over_you and_you you_taught DOM_them over_you close_friends to_chief am_not labour-pains will_they_seize_you like a_woman_of giving_birth. (JER_13:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 13:21)
JER 15:6 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB JER 15:6 word 1
OET-LV: 6 You you_abandoned DOM_me the_utterance_of YHWH backwards you_go and_I_have_stretched_out DOM hand_of_my on_you and_I_have_destroyed_you I_had_wearied_myself to_relent. (JER_15:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 15:6)
JER 48:7 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB JER 48:7 word 7
OET-LV: 7 If/because because you_trust in_your(pl)_of_deeds and_in_your(pl)_of_treasures also you you_will_be_captured and_he_will_go_out Kəmōsh/(Chemosh) in_exile priests_of_his and_his_of_officials together. (JER_48:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 48:7)
JER 50:24 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB JER 50:24 word 6
OET-LV: 24 I_laid_a_trap to/for_you(fs) and_also you_were_caught Oh_Bāⱱel and_you not you_knew you_were_found and_also you_were_caught if/because with_YHWH you_engaged_in_strife. (JER_50:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 50:24)
EZE 16:7 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB EZE 16:7 word 14
OET-LV: 7 Ten_thousand like_the_growth_of the_field I_made_you and_you_grew and_you_grew_up and_you_came in_an_ornament_of ornaments breasts they_were_firm and_your_of_hair it_had_grown and_you were_nakedness and_bareness. (EZE_16:7)
OET-RV: 7 I made you grow like a plant in the countryside. You grew up and became tall, and you became the most precious jewel. Your breasts became firm, and your hair grew thick, even though you’d been naked and bare. (EZE 16:7)
EZE 16:33 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB EZE 16:33 word 5
OET-LV: 33 To/from_all/each/any/every prostitutes men_give a_gift and_you you_have_given DOM gifts_of_your to/from_all/each/any/every your(pl)_of_lovers and_you_have_bribed them to_come to_you from_round_about by_your(pl)_of_prostitution(s). (EZE_16:33)
OET-RV: 33 It’s normal for clients to pay the prostitute, but you do the opposite: you give your wages to all your lovers and bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution. (EZE 16:33)
EZE 16:45 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 16:45 word 3
OET-LV: 45 are_the_daughter_of your_mother_of_of you who_abhorred her/its_husband/man and_her_of_children and_are_the_sister_of your_sister_of_of you who they_abhorred husbands_of_their and_their_of_children mother_of_your(pl) was_a_Ḩittiy and_your_of_father was_an_ʼAmorī. (EZE_16:45)
OET-RV: 45 You are the daughter of your mother, who detested her husband and her children, and you are the sister of your sisters, who detested their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father was an Amorite. (EZE 16:45)
EZE 16:45 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 16:45 word 9
OET-LV: 45 are_the_daughter_of your_mother_of_of you who_abhorred her/its_husband/man and_her_of_children and_are_the_sister_of your_sister_of_of you who they_abhorred husbands_of_their and_their_of_children mother_of_your(pl) was_a_Ḩittiy and_your_of_father was_an_ʼAmorī. (EZE_16:45)
OET-RV: 45 You are the daughter of your mother, who detested her husband and her children, and you are the sister of your sisters, who detested their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father was an Amorite. (EZE 16:45)
EZE 16:48 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 16:48 word 14
OET-LV: 48 by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if she_did Şədom sister_of_your she and_her/its_daughters just_as you_have_done you and_your(pl)_of_daughters. (EZE_16:48)
OET-RV: 48 This is the master Yahweh’s declaration: As I live, your sister Sodom and her daughters didn’t do as much evil as you and your daughters have done. (EZE 16:48)
EZE 16:52 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 16:52 word 2
OET-LV: 52 Also you bear disgrace_of_your that you_have_mediated for_your_of_sister by_your(pl)_of_sins which you_have_acted_abominably more_than_them they_are_righteous more_than_you and_also you be_ashamed and_bear disgrace_of_your because_you_have_made_appear_righteous sisters_of_your. (EZE_16:52)
OET-RV: 52 Also how you display your own shame—you’ve shown that your sisters were better than you by the sins you committed in all those disgusting ways. Your sisters now seem better than you. (EZE 16:52)
EZE 16:52 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 16:52 word 15
OET-LV: 52 Also you bear disgrace_of_your that you_have_mediated for_your_of_sister by_your(pl)_of_sins which you_have_acted_abominably more_than_them they_are_righteous more_than_you and_also you be_ashamed and_bear disgrace_of_your because_you_have_made_appear_righteous sisters_of_your. (EZE_16:52)
OET-RV: 52 Also how you display your own shame—you’ve shown that your sisters were better than you by the sins you committed in all those disgusting ways. Your sisters now seem better than you. (EZE 16:52)
EZE 16:55 וְ,אַתְּ (və, ʼattə) C,Pp2fs contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB EZE 16:55 word 10
OET-LV: 55 And_your(pl)_of_sisters Şədom and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_Shomrōn and_her/its_daughters they_will_return to_their_former_of_state and_you and_your(pl)_of_daughters you(pl)_will_return to_your_former_of_state. (EZE_16:55)
OET-RV: 55 Your sister Sodom and her daughters will be restored to their former condition, and Shomron and her daughters will be restored similarly. Then you and your daughters will be restored to your former condition. (EZE 16:55)
EZE 16:58 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 16:58 word 5
OET-LV: 58 DOM licentiousness_of_your and_DOM abominations_of_your you you_will_bear_them the_utterance_of YHWH. (EZE_16:58)
OET-RV: 58 You’ll display your shame and your disgusting actions. That’s Yahweh’s declaration. (EZE 16:58)
EZE 22:24 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 22:24 word 5
OET-LV: 24 Oh_son_of humankind say to/for_her/it you are_a_land which_not is_cleansed it not rain_of_its in/on_day indignation. (EZE_22:24)
OET-RV: 24 “Humanity’s child, tell the land, ‘You’re a land that hasn’t been cleansed. When you’re judged, there won’t be any rain. (EZE 22:24)
EZE 23:35 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 23:35 word 14
OET-LV: 35 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH because you_have_forgotten me and_you_have_thrown me behind back_of_your and_also you bear licentiousness_of_your and_DOM prostitution(s)_of_your. (EZE_23:35)
OET-RV: 35 So the master Yahweh says this, ‘Because you’ve forgotten me and thrown me away behind your back, you’ll bear the consequences of your shameful behaviour and your prostitution.’ ” (EZE 23:35)
EZE 27:3 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 27:3 word 17
OET-LV: 3 And_you_will_say to_Tsor/(Tyre) which_sits at the_entrances_of the_sea the_trader_of the_peoples to islands many thus my_master he_says YHWH Oh_Tsor/(Tyre) you you_have_said I am_perfect_of beauty. (EZE_27:3)
OET-RV: 3 and tell Tsor (which is on a coastal island—merchants to people groups on many other islands) that the master Yahweh says this to you:
⇔ Tsor, you’ve said, ‘My beauty has reached perfection.’ (EZE 27:3)
EZE 36:13 אתי (ʼty) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 36:13 word 10
OET-LV: 13 thus my_master he_says YHWH because people_are_saying to/for_you(pl) are_devouring_of (of)_human[s] you and_bereaving_of nations_of_(of)_your you_have_been. (EZE_36:13)
OET-RV: 13 The master Yahweh says this: They’re telling you, “You mountains devour people, bereaving your nation of children,” (EZE 36:13)
NAH 3:11 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB NAH 3:11 word 2
OET-LV: 11 Also you you_will_become_drunk it_will_be hidden also you you_will_seek a_refuge from_the_enemy. (NAH_3:11)
OET-RV: ⇔ 11 You, too, will become drunk.
⇔ You’ll look for places to hide.
⇔ ≈ You’ll try to find somewhere to be safe from your enemies. (NAH 3:11)
NAH 3:11 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB NAH 3:11 word 7
OET-LV: 11 Also you you_will_become_drunk it_will_be hidden also you you_will_seek a_refuge from_the_enemy. (NAH_3:11)
OET-RV: ⇔ 11 You, too, will become drunk.
⇔ You’ll look for places to hide.
⇔ ≈ You’ll try to find somewhere to be safe from your enemies. (NAH 3:11)
ZEC 9:11 אַתְּ (ʼattə) Pp2fs contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB ZEC 9:11 word 2
OET-LV: 11 Also you by_the_blood_of your_covenant_of_of I_will_set_free prisoners_of_your from_a_pit which_there_is_not water in/on/over_him/it. (ZEC_9:11)
OET-RV: 11 You people of Yerushalem, because of the blood of my agreement with you,
⇔ I’ll set your prisoners free from that pit without water in it. (ZEC 9:11)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DAN 3:32 אָתַיָּ,א (ʼātayyā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, signs’ morpheme glosses=‘signs, the’ OSHB DAN 3:32 word 1
OET-LV: 32 the_signs and_the_wonders which he_has_done with_me the_god (the)_Most_High it_seemed_good before_me to_reply. (DAN_3:32)
DAN 3:33 אָתוֹ,הִי (ʼātō, hī) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘[are]_his_of, signs’ morpheme glosses=‘signs_of, his’ OSHB DAN 3:33 word 1
OET-LV: 33 are_his_of_signs how great and_are_his_of_wonders how strong his_of_kingdom is_a_kingdom_of perpetuity and_his_of_dominion is_with generation and_generation. (DAN_3:33)
DAN 6:28 אָתִין (ʼātīn) Ncmpa contextual word gloss=‘signs’ word gloss=‘signs’ OSHB DAN 6:28 word 4
OET-LV: 28 he_is_delivering and_he_is_rescuing and_he_is_doing signs and_wonders in_the_heavens and_on_the_earth one_who he_has_delivered to/for_Dāniyyʼēl from the_hand_of the_lions. (DAN_6:28)
OET-RV: 28 So Daniel prospered during the reign of Dareyavesh and during the reign of Koresh (Cyrus) the Persian. (DAN 6:28)
GEN 1:1 אֵת (ʼēt) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:1 word 4
OET-LV: 1 In_beginning god he_created DOM the_heavens and_DOM the_earth/land. (GEN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (GEN 1:1)
GEN 1:1 וְ,אֵת (və, ʼēt) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:1 word 6
OET-LV: 1 In_beginning god he_created DOM the_heavens and_DOM the_earth/land. (GEN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (GEN 1:1)
GEN 1:4 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:4 word 3
OET-LV: 4 And_ god _he/it_saw DOM the_light if/because_that it_was_good and_ god _he/it_separated between the_light and_between the_darkness. (GEN_1:4)
OET-RV: 4 and God observed that the light was good. Then he separated the light from the darkness. (GEN 1:4)
GEN 1:7 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:7 word 3
OET-LV: 7 And_ god _he/it_made DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so. (GEN_1:7)
OET-RV: 7 So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:7)
GEN 1:16 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:16 word 3
OET-LV: 16 And_ god _he/it_made DOM the_two_of the_lights the_big(pl) DOM the_luminary the_big/great(sg) for_dominion the_day and_DOM the_luminary the_small(sg) for_dominion the_night and_DOM the_stars. (GEN_1:16)
OET-RV: 16 so God made the two large lights, the larger, brighter light to rule the day, and the smaller light to rule the night, and he also made the stars. (GEN 1:16)
GEN 1:16 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:16 word 7
OET-LV: 16 And_ god _he/it_made DOM the_two_of the_lights the_big(pl) DOM the_luminary the_big/great(sg) for_dominion the_day and_DOM the_luminary the_small(sg) for_dominion the_night and_DOM the_stars. (GEN_1:16)
OET-RV: 16 so God made the two large lights, the larger, brighter light to rule the day, and the smaller light to rule the night, and he also made the stars. (GEN 1:16)
GEN 1:16 וְ,אֶת (və, ʼet) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:16 word 12
OET-LV: 16 And_ god _he/it_made DOM the_two_of the_lights the_big(pl) DOM the_luminary the_big/great(sg) for_dominion the_day and_DOM the_luminary the_small(sg) for_dominion the_night and_DOM the_stars. (GEN_1:16)
OET-RV: 16 so God made the two large lights, the larger, brighter light to rule the day, and the smaller light to rule the night, and he also made the stars. (GEN 1:16)
GEN 1:16 וְ,אֵת (və, ʼēt) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:16 word 17
OET-LV: 16 And_ god _he/it_made DOM the_two_of the_lights the_big(pl) DOM the_luminary the_big/great(sg) for_dominion the_day and_DOM the_luminary the_small(sg) for_dominion the_night and_DOM the_stars. (GEN_1:16)
OET-RV: 16 so God made the two large lights, the larger, brighter light to rule the day, and the smaller light to rule the night, and he also made the stars. (GEN 1:16)
GEN 1:17 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_gave god DOM_them in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land. (GEN_1:17)
OET-RV: 17 He put those lights in the sky to shine light on the earth, (GEN 1:17)
GEN 1:21 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:21 word 3
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
GEN 1:21 וְ,אֵת (və, ʼēt) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:21 word 6
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
GEN 1:21 וְ,אֵת (və, ʼēt) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:21 word 15
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
GEN 1:22 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:22 word 2
OET-LV: 22 And_he/it_blessed god DOM_them to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth. (GEN_1:22)
OET-RV: 22 and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.” (GEN 1:22)
GEN 1:22 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:22 word 8
OET-LV: 22 And_he/it_blessed god DOM_them to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth. (GEN_1:22)
OET-RV: 22 and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.” (GEN 1:22)
GEN 1:25 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:25 word 3
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:25 וְ,אֶת (və, ʼet) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:25 word 7
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:25 וְ,אֵת (və, ʼēt) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:25 word 10
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:27 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:27 word 3
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:27 אֹת,וֹ (ʼot, ō) To,Sp3ms word gloss=‘DOM_him / it’ contextual morpheme glosses=‘, it’ morpheme glosses=‘DOM, him’ OSHB GEN 1:27 word 9
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:27 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:27 word 13
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:28 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:28 word 2
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:28 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:28 word 10
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:29 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:29 word 6
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:29 וְ,אֶת (və, ʼet) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 1:29 word 16
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:30 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:30 word 15
OET-LV: 30 And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so. (GEN_1:30)
OET-RV: 30 and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)
GEN 1:31 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 1:31 word 3
OET-LV: 31 And_ god _he/it_saw DOM all_of that he_had_made and_see/lo/see it_was_good very and_he/it_was evening and_he/it_was morning the_day_of the_sixth. (GEN_1:31)
OET-RV: 31 and he saw everything that he’d made, and wow, it was very good. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the sixth day. (GEN 1:31)
GEN 2:3 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:3 word 3
OET-LV: 3 And_ god _he/it_blessed DOM the_day_of the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing. (GEN_2:3)
OET-RV: 3 Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating. (GEN 2:3)
GEN 2:3 אֹת,וֹ (ʼot, ō) To,Sp3ms word gloss=‘DOM_him / it’ contextual morpheme glosses=‘, it’ morpheme glosses=‘DOM, it’ OSHB GEN 2:3 word 7
OET-LV: 3 And_ god _he/it_blessed DOM the_day_of the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing. (GEN_2:3)
OET-RV: 3 Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating. (GEN 2:3)
GEN 2:5 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:5 word 22
OET-LV: 5 And_all/each/any/every (the)_bush[es]_of the_field not_yet it_was in/on_the_earth and_all (the)_vegetation_of the_field not_yet it_was_sprouting if/because not YHWH he_had_caused_rain god on the_earth/land and_human/ʼĀdām there_was_not to_work DOM the_soil. (GEN_2:5)
OET-RV: 5 there weren’t yet any bushes growing on the earth, and no plants had yet sprung up in the countryside, because Yahweh God had not yet made it rain, and nor were there any people yet to till the ground. (GEN 2:5)
GEN 2:6 אֶֽת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:6 word 6
OET-LV: 6 And_vapour it_came_up from the_earth/land and_it_watered DOM all_of the_surface_of the_soil. (GEN_2:6)
OET-RV: 6 However, a mist came up from the ground and watered the entire surface of the land. (GEN 2:6)
GEN 2:7 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:7 word 4
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_formed god DOM the_humankind dust from the_soil and_he/it_blew in_his/its_two_nostrils the_breath_of life and_he/it_was the_humankind to_living_creature living. (GEN_2:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh God formed the first man out of the dust on the ground and he breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living person. (GEN 2:7)
GEN 2:8 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:8 word 9
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_planted god a_garden in_ˊĒden from_east and_he/it_assigned there DOM the_humankind whom he_had_formed. (GEN_2:8)
OET-RV: 8 Now in the east, Yahweh God had planted a garden in Eden, and he put the man there that he had formed. (GEN 2:8)
GEN 2:10 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:10 word 5
OET-LV: 10 And_river was_going_out from_ˊĒden to_water DOM the_garden and_from_there it_divided and_it_was to_four heads. (GEN_2:10)
OET-RV: 10 A river flowed out of Eden to water the garden, and then from there it split into four rivers. (GEN 2:10)
GEN 2:11 אֵת (ʼēt) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:11 word 6
OET-LV: 11 The_name_of the_one is_Pishon it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of the_Ḩₐvīlāh where is_there the_gold. (GEN_2:11)
OET-RV: 11 The first river was named Pishon, and it winds around through the entire region of Havilah, where there’s gold. (GEN 2:11)
GEN 2:13 אֵת (ʼēt) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:13 word 7
OET-LV: 13 And_name_of the_river the_second is_Giyḩōn it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)). (GEN_2:13)
OET-RV: 13 The second river was named Gihon, and it winds through the entire region of Cush. (GEN 2:13)
GEN 2:15 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:15 word 4
OET-LV: 15 And_ YHWH _he/it_took god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it. (GEN_2:15)
OET-RV: 15 Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it (GEN 2:15)
GEN 2:19 וְ,אֵת (və, ʼēt) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 2:19 word 9
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 2:22 אֶֽת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:22 word 4
OET-LV: 22 And_ YHWH _he/it_built god DOM the_rib/plank which he_had_taken from the_humankind to/for_(a)_woman and_he/it_brought_her/it to the_humankind. (GEN_2:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh God used the rib which he had taken from the man to form into a woman, and he brought her to the man, (GEN 2:22)
GEN 2:24 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 2:24 word 5
OET-LV: 24 Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one. (GEN_2:24)
OET-RV: 24 So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)
GEN 2:24 וְ,אֶת (və, ʼet) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 2:24 word 7
OET-LV: 24 Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one. (GEN_2:24)
OET-RV: 24 So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)
GEN 3:8 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 3:8 word 2
OET-LV: 8 And_they_heard DOM the_sound_of YHWH god walking_about in_the_garden to/for_wind/breath/spirit the_day and_he/it_hid_himself/itself the_humankind and_his/its_woman/wife from_before YHWH god in_the_middle the_tree[s]_of the_garden. (GEN_3:8)
OET-RV: 8 Late that afternoon, during the cool time of the day, the man and his wife heard Yahweh God’s voice as he walked in the garden, but they hid from him behind some trees in the garden, (GEN 3:8)
GEN 3:10 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 3:10 word 2
OET-LV: 10 And_he/it_said DOM your(ms)_sound/voice I_heard in_the_garden and_I_was_afraid if/because was_naked I and_I_hid_myself. (GEN_3:10)
OET-RV: 10 “I heard you walking in the garden,” he replied, “but I was scared because I was naked, so I hid myself.” (GEN 3:10)
GEN 3:18 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 3:18 word 6
OET-LV: 18 And_thorn and_thorn/thistle it_will_cause_to_sprout to/for_you(fs) and_you(ms)_will_eat DOM the_vegetation_of the_field. (GEN_3:18)
OET-RV: 18 It’ll produce thorns and thistles for you
⇔ although you’ll eat the crops from the countryside. (GEN 3:18)
GEN 3:23 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 3:23 word 7
OET-LV: 23 And_he/it_sent_out/away_him/it YHWH god from_the_garden of_ˊĒden to_work DOM the_soil where he_was_taken from_there. (GEN_3:23)
OET-RV: 23 So Yahweh God expelled them out of the garden in Eden to work the soil from which Adam had been taken. (GEN 3:23)
GEN 3:24 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 3:24 word 2
OET-LV: 24 And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life. (GEN_3:24)
OET-RV: 24 After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)
GEN 3:24 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 3:24 word 8
OET-LV: 24 And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life. (GEN_3:24)
OET-RV: 24 After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)
GEN 3:24 וְ,אֵת (və, ʼēt) C,To word gloss=‘and_DOM’ contextual morpheme glosses=‘and, DOM’ morpheme glosses=‘and, ’ OSHB GEN 3:24 word 10
OET-LV: 24 And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life. (GEN_3:24)
OET-RV: 24 After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)
GEN 3:24 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 3:24 word 15
OET-LV: 24 And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life. (GEN_3:24)
OET-RV: 24 After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)
GEN 4:1 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 4:1 word 3
OET-LV: 4 and_the_man he_knew DOM Ḩavvāh/(Eve) his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Qayin/(Cain) and_she/it_said I_have_acquired a_man with YHWH. (GEN_4:1)
OET-RV: 4 Then Adam slept with his wife Havvah (Eve), and she conceived and in due course gave birth to Kayin (Cain). “Yahweh has enabled me to produce a man,” she said. (GEN 4:1)
GEN 4:1 אֶת (ʼet) To contextual word gloss=‘DOM’ word gloss=‘DOM’ OSHB GEN 4:1 word 8
OET-LV: 4 and_the_man he_knew DOM Ḩavvāh/(Eve) his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Qayin/(Cain) and_she/it_said I_have_acquired a_man with YHWH. (GEN_4:1)
OET-RV: 4 Then Adam slept with his wife Havvah (Eve), and she conceived and in due course gave birth to Kayin (Cain). “Yahweh has enabled me to produce a man,” she said. (GEN 4:1)