Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 12:13 יִיטַב (yīţaⱱ) Strongs=3190 Lemma=‘יָטַב’
contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’
Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1920 Event=Abraham_goes_to_Egypt TimeSeries=Abraham_goes_to_Egypt
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יִיטַב’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 4 different glosses: ‘he_is_good’, ‘it_may_go_well’, ‘it_will_be_good’, ‘it_will_go_well’.
GEN 40:14 contextual word gloss=‘it_will_go_well’ word gloss=‘goes_well’ OSHB GEN 40:14 word 6
OET-LV: 14 If/because (if) you_have_remembered_me with_you just_as it_will_go_well to/for_you(fs) and_you_will_do please with_me loyalty and_you_will_bring_me_to_remembrance to Parˊoh and_you_will_bring_me_out from the_house (the)_this. (GEN_40:14)
OET-RV: 14 But when it all goes well for you, if you remember me then please be kind and mention me to Far’oh to get me out of this prison, (GEN 40:14)
DEU 4:40 contextual word gloss=‘it_will_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 4:40 word 11
OET-LV: 40 And_you_will_keep DOM regulations_of_his and_DOM commands_of_his which I am_commanding_of_you the_day that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_children after_you and_so_that you_may_prolong days on the_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) all_of the_days. (DEU_4:40)
OET-RV: 40 Follow his instructions and obey his regulations that I’m giving you today so that everything will go well for you and your descendants, and so that you’ll live a long time in the land that your god Yahweh is giving you as a permanent possession.” (DEU 4:40)
DEU 5:16 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 5:16 word 14
OET-LV: 16 honour DOM I_will_show_you(ms) and_DOM mother_of_your just_as he_has_commanded_you YHWH god_of_your so_that they_may_be_long days_of_your and_so_that it_may_go_well to/for_you(fs) on the_soil which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_5:16)
OET-RV: • 16 Honour your father and mother as your god Yahweh has commanded you, so that you’ll have a long life and so that everything will go well in the country that your god Yahweh is giving you. (DEU 5:16)
DEU 5:29 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 5:29 word 16
OET-LV: 29 Who will_he_give and_it_was heart_of_their this to/for_them to_fear DOM_me and_to_keep DOM all_of commands_of_my all_of the_days so_that it_may_go_well to/for_them and_for_their_of_children to_vanishing_point. (DEU_5:29)
OET-RV: 29 If only they were sincere in saying that they’d honour me and always follow all my instructions so that everything would go well for them and their descendants forever. (DEU 5:29)
DEU 6:3 contextual word gloss=‘it_will_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 6:3 word 6
OET-LV: 3 And_you_will_hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_take_care for_doing that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_which you(pl)_will_increase exceedingly just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs) a_land flowing_of milk and_honey. (DEU_6:3)
OET-RV: 3 So, listen Yisrael and follow carefully so that it will go well for you and that you’ll increase in population in that very fertile land as your ancestors’ god, Yahweh, promised. (DEU 6:3)
DEU 6:18 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 6:18 word 7
OET-LV: 18 And_you_will_do the_right and_the_good in/on_both_eyes_of YHWH so_that it_may_go_well to/for_you(fs) and_you_will_go and_you_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors. (DEU_6:18)
OET-RV: 18 Do what Yahweh says is right and good so that things will go well for you and you’ll be able to enter the good land that he promised to your ancestors and take possession of it— (DEU 6:18)
DEU 12:25 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 12:25 word 4
OET-LV: 25 Not you_must_eat_it so_that it_may_go_well to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_children after_you if/because you_will_do the_right in/on_both_eyes_of YHWH. (DEU_12:25)
OET-RV: 25 Don’t eat it so that things will go well for you and your children after you, when you do what Yahweh says is right. (DEU 12:25)
DEU 12:28 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 12:28 word 11
OET-LV: 28 Take_care and_you_will_hear DOM all_of the_words/messages the_these which I am_commanding_of_you so_that it_may_go_well to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_children after_you until perpetuity if/because you_will_do the_good_thing and_the_right in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your. (DEU_12:28)
OET-RV: 28 Make sure to follow all these instructions that I’m giving you so that everything will go well for you and for your descendants into the future, when you do what your god Yahweh has said is good and right. (DEU 12:28)
DEU 22:7 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB DEU 22:7 word 10
OET-LV: 7 Certainly_(let_go) you_will_let_go DOM the_mother and_DOM the_young_ones you_will_take to/for_you(fs) so_that it_may_go_well to/for_you(fs) and_you_will_prolong days. (DEU_22:7)
OET-RV: 7 You may take the eggs or the baby birds, but you must allow the mother bird to fly away. Do that so that things will go well for you and so that you’ll live in the land for a long time. (DEU 22:7)
RUTH 3:1 contextual word gloss=‘it_will_go_well’ word gloss=‘well’ OSHB RUTH 3:1 word 11
OET-LV: 3 And_she/it_said to/for_her/it Nāˊₒmī mother-in-law_of_her my_daughter_of_Oh not will_I_seek to/for_you(fs) a_resting_place that it_will_go_well to/for_you(fs). (RUT_3:1)
OET-RV: 3 One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, I think I need to be finding a secure living situation for you? (RUT 3:1)
2 SAM 18:4 contextual word gloss=‘it_will_be_good’ word gloss=‘best’ OSHB 2 SAM 18:4 word 5
OET-LV: 4 and_he/it_said to_them the_king that_which it_will_be_good in_your_two’s_of_eyes I_will_do and_he_stood the_king to the_side_of the_gate and_all the_people they_went_out to_hundreds and_to_thousands. (SA2_18:4)
OET-RV: 4 “I’ll do whatever seems best to you,” the king responded. So the king stayed beside the city gate while the men went out by their hundreds and thousands. (SA2 18:4)
NEH 2:5 contextual word gloss=‘he_is_good’ word gloss=‘found_favour’ OSHB NEH 2:5 word 8
OET-LV: 5 And_I_said to/for_the_king if is_on the_king good and_if he_is_good servant_of_your to_your_face (cmp) you_will_send_me to Yəhūdāh/(Judah) to the_city_of the_tombs_of my_ancestors_of_of and_I_will_rebuild_it. (NEH_2:5)
OET-RV: 5 and answered the king, “If I have your favour, and if it seems good to the king, maybe you’d send me to Yehudah—to the city of my ancestors’ graves so I could rebuild it.” (NEH 2:5)
ECC 7:3 contextual word gloss=‘it_will_be_good’ word gloss=‘made_glad’ OSHB ECC 7:3 word 7
OET-LV: 3 is_good vexation more_than_laughter if/because by_sadness_of face a_heart it_will_be_good. (ECC_7:3)
OET-RV: 3 Laughter is better than grief
⇔ because a serious face means that the mind is working. (ECC 7:3)
JER 7:23 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘well’ OSHB JER 7:23 word 25
OET-LV: 23 If/because (if) DOM the_matter the_this I_commanded them to_say listen to_my_of_voice and_I_will_be to/for_you(pl) (into)_god and_you(pl) you(pl)_will_become to_me (into)_a_people and_you(pl)_will_walk in_all (the)_way which I_will_command you(pl) so_that it_may_go_well for_you(pl). (JER_7:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 7:23)
JER 42:6 contextual word gloss=‘it_may_go_well’ word gloss=‘go_well’ OSHB JER 42:6 word 16
OET-LV: 6 Whether good and_if bad to_the_voice_of YHWH god_of_our whom we are_sending you to_him/it we_will_listen so_that that it_may_go_well to/for_us if/because we_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_our. (JER_42:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 42:6)