Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #378422

אֵלְכָהZec 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form אֵלְכָה (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אֵלְכָה’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘I_will_go’.

HOS 2:7 contextual word gloss=‘I_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB HOS 2:7 word 8

OET-LV: 7 if/because mother_of_their she_has_prostituted_herself she_has_acted_shamefully the_one_of_who_conceived_them if/because she_said I_will_go after my_of_lovers who_give_of food_of_(of)_my and_my_of_water wool_of_my and_my_of_flax oil_of_my and_my_of_drinks.   (HOS_2:7)

OET-RV: 7She’ll try to pursue her lovers, but she won’t be able to catch up to them.
 ⇔ ≈ She’ll search for them, but she won’t be able to find them.
 ⇔ Then she’ll say, “I’ll go and return to my first husband,
 ⇔ → because it was better for me then than it is now.” (HOS 2:7)

HOS 2:9 contextual word gloss=‘I_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB HOS 2:9 word 11

OET-LV: 9 and_she_will_pursue DOM her_of_lovers and_not she_will_overtake DOM_them and_she_will_seek_them and_not she_will_find_them and_she_will_say I_will_go and_I_will_return to husband_of_my (the)_former if/because it_was_good to_me then more_than_now.   (HOS_2:9)

OET-RV: 9Therefore I’ll take my grain back in its time,
 ⇔ ≈ and my new wine in its season.
 ⇔ I’ll take away my wool and my flax
 ⇔ → that were used to cover her nakedness. (HOS 2:9)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘הלך’’ have 2 different glosses: ‘I_will_go’, ‘let_me_go’.