Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #378411

הָלוֹךְZec 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (32) of identical word form הָלוֹךְ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘הָלוֹךְ’ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) has 11 different glosses: ‘coming’, ‘completely_(go)’, ‘go’, ‘going’, ‘he_went’, ‘indeed_(go)’, ‘steadily_(go)’, ‘steadily_(walk)’, ‘surely_(go)’, ‘to_walk’, ‘walking’.

GEN 8:3 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘steadily’ OSHB GEN 8:3 word 5

OET-LV: 3And_they_turned_back the_waters from_under the_earth/land going and_turning_back and_they_decreased the_waters from_the_end_of fifty and_one_hundred day[s].   (GEN_8:3)

OET-RV: 3Then the water steadily receded from the earth and after five months the water had gone down enough (GEN 8:3)

GEN 8:5 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘continued’ OSHB GEN 8:5 word 3

OET-LV: 5And_the_waters they_were going and_decreasing until the_month (the)_tenth in_month on_day_one of_month the_tops_of they_were_seen of_the_mountains.   (GEN_8:5)

OET-RV: 5The water continued to recede until December when the tops of the mountains became visible. (GEN 8:5)

GEN 12:9 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘kept’ OSHB GEN 12:9 word 3

OET-LV: 9And_ ʼAⱱrām _he_journeyed going and_journeying towards_the_south.   (GEN_12:9)

OET-RV: 9before continuing south down toward the Negev desert. (GEN 12:9)

GEN 26:13 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘to_grow’ OSHB GEN 26:13 word 4

OET-LV: 13And_he_became_great the_man and_he/it_went going and_becoming_great until if/because he_became_great exceedingly.   (GEN_26:13)

OET-RV: 13Hence he became wealthier and that repeated until eventually he was very powerful. (GEN 26:13)

JOS 6:9 contextual word gloss=‘walking’ word gloss=‘continually’ OSHB JOS 6:9 word 11

OET-LV: 9And_the_equipped_man was_walking to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests who_were_giving_a_blast_on_of (of)_the_trumpets and_the_rearguard was_walking behind the_box walking and_giving_blasts on_trumpets.   (JOS_6:9)

OET-RV: 9The soldiers walked ahead of the priests blowing the horns, with the rear guard walking behind the box. So they were walking and blowing the horns, (JOS 6:9)

JOS 6:13 contextual word gloss=‘steadily_(walk)’ word gloss=‘went_forward’ OSHB JOS 6:13 word 11

OET-LV: 13And_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH were_walking steadily_(walk) and_they_gave_blasts on_trumpets and_the_equipped_man was_walking before_them and_the_rearguard was_walking behind the_box_of YHWH walking and_giving_blasts on_trumpets.   (JOS_6:13)

OET-RV: 13and the seven priests holding the seven rams’ horns went in front of itblowing the horns as they kept walking. The soldiers walking in front of them, and the rear guard walked behind Yahweh’s box while the horns were being blown. (JOS 6:13)

JDG 4:24 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘to_grow’ OSHB JDG 4:24 word 5

OET-LV: 24And_it_went the_hand_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) going and_hard on Yāⱱīn the_king_of Kənaˊan/(Canaan) until that they_cut_off DOM Yāⱱīn the_king_of Kənaˊan/(Canaan).   (JDG_4:24)

OET-RV: 24and as they became stronger against him, they destroyed King Yabin of Canaan. (JDG 4:24)

JDG 9:8 contextual word gloss=‘indeed_(go)’ word gloss=‘to_go_out’ OSHB JDG 9:8 word 1

OET-LV: 8Indeed_(go) they_went the_trees to_anoint over_them a_king and_they_said to_tree reign over_us.   (JDG_9:8)

OET-RV: 8Once the trees went about in order to appoint a king for themselves, So they said to the olive tree, ‘Reign over us.’ (JDG 9:8)

JDG 14:9 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘went’ OSHB JDG 14:9 word 5

OET-LV: 9And_he_scraped_it_out into palms_of_his and_he/it_went going and_eating and_he/it_went to his/its_father and_near/to his/its_mother and_he/it_gave to/for_them and_they_ate and_not he_told to/for_them if/because_that from_the_carcass_of the_lion he_had_scraped_out the_honey.   (JDG_14:9)

OET-RV: 9He filled his cupped hands with honey, and continued along—walking and eating as he went to where his parents were. He even gave some to them to try, but he didn’t tell them that he had scooped it out of the carcass of a dead lion. (JDG 14:9)

1 SAM 14:19 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘to_go’ OSHB 1 SAM 14:19 word 12

OET-LV: 19And_he/it_was until he_spoke Shāʼūl to the_priest/officer and_the_tumult which was_in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_he/it_went going and_great and_ Shāʼūl _he/it_said to the_priest/officer withdraw hand_of_your.   (SA1_14:19)

OET-RV: 19But even as Sha’ul was speaking to him, the confusion in the Philistine camp was continually increasing, and Sha’ul told him, “Oh, don’t worry about it.” (SA1 14:19)

1 SAM 19:23 contextual word gloss=‘steadily_(go)’ word gloss=‘to_walk’ OSHB 1 SAM 19:23 word 13

OET-LV: 23And_he/it_went there to Nāvīt in_Rāmāh and_it_became on/upon/above_him/it also he the_spirit_of god and_he/it_went steadily_(go) and_he_prophesied until he_came at_Nāvīt in_Rāmāh.   (SA1_19:23)

OET-RV: 23So he went to Nayot, and God’s spirit came on him as well. As he walked, he kept prophesying until he entered Nayot. (SA1 19:23)

2 SAM 3:16 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 SAM 3:16 word 4

OET-LV: 16And_he/it_went with_her her/its_husband/man going and_weeping after_her to Baḩurīm and_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr go return and_he_returned.   (SA2_3:16)

OET-RV: 16but he walked along behind her, weeping, as far as Bahurim where finally Abner told him to go back home and so he did. (SA2 3:16)

2 SAM 3:24 contextual word gloss=‘completely_(go)’ word gloss=‘to_go’ OSHB 2 SAM 3:24 word 16

OET-LV: 24And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he/it_said what have_you_done here he_came ʼAⱱnēr to_you to/for_what this did_you_send_him_away and_he/it_went completely_(go).   (SA2_3:24)

OET-RV: 24So Yoav went to the king and demanded, “What have you done? Abner came to you and I can’t believe that you’d let him go, but he’s definitely not here now. (SA2 3:24)

2 SAM 5:10 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘to_increase’ OSHB 2 SAM 5:10 word 3

OET-LV: 10And_ Dāvid _he/it_went going and_becoming_great and_YHWH the_god_of hosts with_him/it.   (SA2_5:10)

OET-RV: 10David continued to grow more powerful because Yahweh the commander God was with him. (SA2 5:10)

2 SAM 13:19 contextual word gloss=‘surely_(go)’ word gloss=‘went’ OSHB 2 SAM 13:19 word 16

OET-LV: 19And_ Tāmār _she/it_took ash[es] on head_of_her and_the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon_it(f) she_tore and_she_put hand_of_her on head_of_her and_she_went surely_(go) and_she_cried_out.   (SA2_13:19)

OET-RV: 19Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she was wearing. She put her hand on her head and wailed as she walked home. (SA2 13:19)

2 SAM 16:13 contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘went’ OSHB 2 SAM 16:13 word 10

OET-LV: 13And_ Dāvid _he/it_went and_his_of_men on_road and_Shimˊī was_going on_the_side_of the_mountain parallel_with_of_him he_went and_he_cursed and_he_stoned_them with_stones parallel_with_of_him and_he_dusted_them with_dust.   (SA2_16:13)

OET-RV: 13As David and his men continued along the road, Shimei walked along the hillside beside him—walking and cursing, and throwing stones and dirt at him. (SA2 16:13)

2 SAM 18:25 contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘to_come’ OSHB 2 SAM 18:25 word 12

OET-LV: 25And_he/it_called the_watchman and_he_told to/for_the_king and_he/it_said the_king if for_him/it_being_alone news is_in_his_of_mouth and_he/it_went coming and_approaching.   (SA2_18:25)

OET-RV: 25The watchman called down and informed the king, and the king said, “If he’s alone, he’ll be bringing news.”
¶ As the runner got closer, (SA2 18:25)

2 SAM 24:12 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB 2 SAM 24:12 word 1

OET-LV: 12Go and_you_will_speak to Dāvid thus YHWH he_says three_things I am_laying on_you choose to/for_yourself(m) one from_them and_I_will_do_it to_you.   (SA2_24:12)

OET-RV: 12to take to David, “I, Yahweh, am offering you three choices. You decide which one I should carry out against you.” (SA2 24:12)

2 KI 2:11 contextual word gloss=‘walking’ word gloss=‘went’ OSHB 2 KI 2:11 word 4

OET-LV: 11And_he/it_was they were_walking walking and_speaking and_see/lo/see a_chariot_of fire and_horses_of fire and_they_separated between both_of_them and_ ʼĒliyyāh _he/it_ascended in_whirlwind the_heavens.   (KI2_2:11)

OET-RV: 11Then it had happened while they were walking and talking together. Wow, a chariot of fire and horses of fire drove between the two of them, separating them. Then Eliyah went up to the heavens in the gale. (KI2 2:11)

2 KI 5:10 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB 2 KI 5:10 word 6

OET-LV: 10And_he_sent to_him/it ʼElīshāˊ a_messenger to_say go and_you_will_wash seven times in_Yardēn/(Jordan) flesh_of_your and_it_will_return to/for_yourself(m) and_be_clean.   (KI2_5:10)

OET-RV: 10Elisha sent a messenger out to him to tell him, “Go and wash seven times in the Yordan river, and then you’ll be better and your skin will go back to normal. (KI2 5:10)

1 CHR 11:9 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘to_continue’ OSHB 1 CHR 11:9 word 3

OET-LV: 9And_ Dāvid _he/it_went going and_becoming_great and_YHWH hosts with_him/it.   (CH1_11:9)

OET-RV: 9So David became more powerful because army commander Yahweh helped him. (CH1 11:9)

PSA 126:6 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘to_go_out’ OSHB PSA 126:6 word 1

OET-LV: 6Going he_will_go and_weeping carrying (the)_bag_of (the)_seed certainly_(come) he_will_come with_a_shout_of_joy carrying sheaves_of_his.   (PSA_126:6)

OET-RV: 6The man who goes out weeping, carrying seed to sow,
 ⇔ will return again with happy shouts—bringing his bundles of grain with him. (PSA 126:6)

ISA 3:16 contextual word gloss=‘walking’ word gloss=‘glancing’ OSHB ISA 3:16 word 13

OET-LV: 16and_ YHWH _he/it_said because if/because they_are_haughty the_daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and_they_have_walked stretched_out neck and_making_seductive_glances eyes walking and_mincing_along they_walk and_on_their_of_feet they_tinkle_with_anklets.   (ISA_3:16)

OET-RV: 16Then Yahweh said:
 ⇔ “Because Tsiyyon’s (Zion’s) daughters are proud,
 ⇔ and they walk with their chins stuck out and with flirting eyes
 ⇔ walking and mincing their steps and tinkling their feet, (ISA 3:16)

ISA 38:5 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB ISA 38:5 word 1

OET-LV: 5Go and_you_will_say to Ḩizqiyyāh thus YHWH he_says the_god_of Dāvid I_will_show_you(ms) I_have_heard DOM prayer_of_your I_have_seen DOM tear[s]_of_your here_I he_will_add to days_of_your fif- teen year[s].   (ISA_38:5)

OET-RV: 5 (ISA 38:5)

ISA 42:24 contextual word gloss=‘to_walk’ word gloss=‘walk’ OSHB ISA 42:24 word 15

OET-LV: 24Who has_he_given to_plunder Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yisrāʼēl/(Israel) to_those_who_despoil am_not was_it_YHWH whom we_have_sinned to_him/it and_not they_were_willing in_his_of_ways to_walk and_not they_listened to_his_of_law.   (ISA_42:24)

OET-RV: 24
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:24)

JER 13:1 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB JER 13:1 word 5

OET-LV: 13thus YHWH he_said to_me go and_you_will_buy for_yourself a_loincloth_of linen(s) and_you_will_put_it on loins_of_your and_in_water not you_must_cause_it_to_go.   (JER_13:1)

OET-RV: 13 (JER 13:1)

JER 19:1 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB JER 19:1 word 4

OET-LV: 19thus YHWH he_said go and_you_will_buy a_jar_of a_potter_of earthenware and_some_of_the_elders_of the_people and_some_of_the_elders_of the_priests.   (JER_19:1)

OET-RV: 19 (JER 19:1)

JER 28:13 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB JER 28:13 word 1

OET-LV: 13Go and_you_will_say to Ḩₐnanyāh to_say thus YHWH he_says yoke-bars_of wood you_have_broken and_you_will_make in_place_of_them yoke-bars_of iron.   (JER_28:13)

OET-RV: 13 (JER 28:13)

JER 31:2 contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘went’ OSHB JER 31:2 word 10

OET-LV: 2thus YHWH he_says it_found favour in_wilderness the_people_of the_survivors_of the_sword he_went to_give_it_rest Yisrāʼēl/(Israel).   (JER_31:2)

OET-RV: 2 (JER 31:2)

JER 35:2 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB JER 35:2 word 1

OET-LV: 2Go to the_house_of the_Rēkāⱱites and_you_will_speak them and_you_will_bring_them the_house_of YHWH to one of_the_rooms and_you_will_give_to_drink them wine.   (JER_35:2)

OET-RV: 2 (JER 35:2)

JER 39:16 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB JER 39:16 word 1

OET-LV: 16Go and_you_will_say to king the_Kūshiy/(Cushi)te to_say thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring DOM words/messages_of_my against the_city (the)_this for_harm and_not for_good and_they_will_be to_your_face in_the_day (the)_that.   (JER_39:16)

OET-RV: 16 (JER 39:16)

JER 50:4 contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘go’ OSHB JER 50:4 word 14

OET-LV: 4In_the_days (the)_those and_at_time (the)_that the_utterance_of YHWH the_people_of they_will_come of_Yisrāʼēl/(Israel) they and_the_sons of_Yəhūdāh/(Judah) together going and_weeping they_will_go and_DOM YHWH god_of_their they_will_seek.   (JER_50:4)

OET-RV: 4 (JER 50:4)