Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

OET interlinear ZEC 8:21

 ZEC 8:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָלְכוּ
    2. 541147,541148
    3. And go
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vqp3cp
    7. and,go
    8. S
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378403
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 541149
    3. +the inhabitants of
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. S-Vqrmpc
    7. [the]_inhabitants_of
    8. -
    9. -
    10. 378404
    1. אַחַת
    2. 541150
    3. one city
    4. -
    5. 259
    6. S-Acfsa
    7. one_[city]
    8. -
    9. -
    10. 378405
    1. אֶל
    2. 541151
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 378406
    1. 541152
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 378407
    1. אַחַת
    2. 541153
    3. one city
    4. -
    5. 259
    6. S-Acfsa
    7. one_[city]
    8. -
    9. -
    10. 378408
    1. לֵ,אמֹר
    2. 541154,541155
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 378409
    1. נֵלְכָה
    2. 541156
    3. let us go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqh1cp
    7. let_us_go
    8. -
    9. -
    10. 378410
    1. הָלוֹךְ
    2. 541157
    3. indeed (go)
    4. -
    5. 1980
    6. S-Vqa
    7. indeed_(go)
    8. -
    9. -
    10. 378411
    1. לְ,חַלּוֹת
    2. 541158,541159
    3. to entreat
    4. -
    5. SV-R,Vpc
    6. to,entreat
    7. -
    8. -
    9. 378412
    1. אֶת
    2. 541160
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 378413
    1. 541161
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 378414
    1. פְּנֵי
    2. 541162
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 378415
    1. יְהוָה
    2. 541163
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 378416
    1. וּ,לְ,בַקֵּשׁ
    2. 541164,541165,541166
    3. and to seek
    4. -
    5. 1245
    6. SV-C,R,Vpc
    7. and,to,seek
    8. -
    9. -
    10. 378417
    1. אֶת
    2. 541167
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 378418
    1. 541168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 378419
    1. יְהוָה
    2. 541169
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 378420
    1. צְבָאוֹת
    2. 541170
    3. hosts
    4. -
    5. O-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 378421
    1. אֵלְכָה
    2. 541171
    3. I will go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_go
    8. -
    9. -
    10. 378422
    1. גַּם
    2. 541172
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 378423
    1. 541173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 378424
    1. אָנִי
    2. 541174
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 378425
    1. 541175
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 378426

OET (OET-LV)And_go the_inhabitants_of one_city to one_city to_say let_us_go indeed_(go) to_entreat DOM the_face_of YHWH and_to_seek DOM YHWH hosts I_will_go also I.

OET (OET-RV)The inhabitants of one city will go to another city and say, ‘Let’s go quickly to Yerushalem to make our requests to Yahweh—to ask for the favour of army commander Yahweh. We ourselves are also going.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) will go to another city

(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )

This is a metonym for the people in the other city. Alternate translation: “will go to the people of another city”

(Occurrence 0) beg

(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )

Here the word “beg” means to plead or ask urgently.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) before the face of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )

Here “face” is a metonym for Yahweh’s presence. See how you translated this in [Zechariah 7:2](../07/02.md). Alternate translation: “in the presence of Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) seek Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )

Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-23 This section of Zechariah’s sermons is connected to the previous one by the topics of fasting (questions posed in 7:2-7 are answered in 8:18-19) and the ethical demands of covenant relationship with the Lord (7:8-10; 8:16-17). The tone and message shift from admonition and judgment to exhortation and restoration. Fasting would change to feasting (8:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And go
    2. -
    3. 1922,1875
    4. 541147,541148
    5. SV-C,Vqp3cp
    6. S
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378403
    1. +the inhabitants of
    2. inhabitants
    3. 3206
    4. 541149
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 378404
    1. one city
    2. -
    3. 383
    4. 541150
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 378405
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 541151
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 378406
    1. one city
    2. -
    3. 383
    4. 541153
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 378408
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 541154,541155
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 378409
    1. let us go
    2. -
    3. 3131
    4. 541156
    5. V-Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 378410
    1. indeed (go)
    2. -
    3. 1875
    4. 541157
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 378411
    1. to entreat
    2. -
    3. 3570,2487
    4. 541158,541159
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 378412
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 541160
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 378413
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 541162
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 378415
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 541163
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 378416
    1. and to seek
    2. -
    3. 1922,3570,1202
    4. 541164,541165,541166
    5. SV-C,R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 378417
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 541167
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 378418
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 541169
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 378420
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 541170
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 378421
    1. I will go
    2. -
    3. 3131
    4. 541171
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 378422
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 541172
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 378423
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 541174
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 378425

OET (OET-LV)And_go the_inhabitants_of one_city to one_city to_say let_us_go indeed_(go) to_entreat DOM the_face_of YHWH and_to_seek DOM YHWH hosts I_will_go also I.

OET (OET-RV)The inhabitants of one city will go to another city and say, ‘Let’s go quickly to Yerushalem to make our requests to Yahweh—to ask for the favour of army commander Yahweh. We ourselves are also going.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 8:21 ©