Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
OET (OET-LV) And_go [the]_inhabitants_of one_[city] to one_[city] to_say let_us_go indeed_(go) to_entreat DOM the_face_of YHWH and_to_seek DOM YHWH hosts I_will_go also I.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) will go to another city
(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )
This is a metonym for the people in the other city. Alternate translation: “will go to the people of another city”
(Occurrence 0) beg
(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )
Here the word “beg” means to plead or ask urgently.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) before the face of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )
Here “face” is a metonym for Yahweh’s presence. See how you translated this in Zechariah 7:2. Alternate translation: “in the presence of Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) seek Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: and,go inhabitants_of one(fs) to/towards one(fs) to=say go to_go to,entreat DOM face/surface_of YHWH and,to,seek DOM YHWH armies/messengers going also/yet I )
Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh.
8:1-23 This section of Zechariah’s sermons is connected to the previous one by the topics of fasting (questions posed in 7:2-7 are answered in 8:18-19) and the ethical demands of covenant relationship with the Lord (7:8-10; 8:16-17). The tone and message shift from admonition and judgment to exhortation and restoration. Fasting would change to feasting (8:19).
OET (OET-LV) And_go [the]_inhabitants_of one_[city] to one_[city] to_say let_us_go indeed_(go) to_entreat DOM the_face_of YHWH and_to_seek DOM YHWH hosts I_will_go also I.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.