Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel MARK 9:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 9:36 ©

OET (OET-RV) Then Yeshua called a young boy and stood him in the middle of them, and giving him a hug said,

OET-LVAnd having_taken a_little_child, he_stood him in the_midst of_them, and having_embraced him, he_said to_them,

SR-GNTΚαὶ λαβὼν παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ, εἶπεν αὐτοῖς, 
   (Kai labōn paidion, estaʸsen auto en mesōi autōn, kai enagkalisamenos auto, eipen autois,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And having taken a little child, he set him in the midst of them, and having taken him in his arms, he said to them,

UST Then Jesus took a child and placed him among them. He took the child in his arms, and then he said to them,


BSB § Then He had a little child stand among them. Taking the child in His arms, He said to them,

BLB And having taken a child, He set it in the midst of them; and having taken it in His arms, He said to them,

AICNT And taking a child, he placed it in their midst, and embracing it, he said to them,

OEB Then Jesus took a little child, and placed it in the middle of them. Taking it in his arms, he said to them,

WEB He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,

NET He took a little child and had him stand among them. Taking him in his arms, he said to them,

LSV And having taken a child, He set him in the midst of them, and having taken him in His arms, said to them,

FBV He took a small child and had the child stand right in the middle of them. Then he picked up and hugged the child, and told them,

TCNT Then he took a child and placed him before them. And taking the child in his arms, he said to them,

T4T Then he took a child and placed him among them. He took the child in his arms and then he said to them,

LEB And he took a young child and had him standamong them. And taking him in his arms, he said to them,

BBE And he took a little child, and put him in the middle of them; and taking him in his arms, he said to them,

MOFNo MOF MARK book available

ASV And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,

DRA Whosoever shall receive one such child as this in my name, receiveth me. And whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.

YLT And having taken a child, he set him in the midst of them, and having taken him in his arms, said to them,

DBY And taking a little child he set it in their midst, and having taken it in his arms he said to them,

RV And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,

WBS And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,

KJB And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,

BB And he toke a young childe, & set him in the myddes of them: and when he had taken hym in his armes, he sayde vnto them.
  (And he took a young child, and set him in the myddes of them: and when he had taken him in his armes, he said unto them.)

GNV And he tooke a litle childe, and set him in the middes of them, and tooke him in his armes, and sayd vnto them,
  (And he took a little child, and set him in the middes of them, and took him in his armes, and said unto them,)

CB And he toke a childe, and set him in the myddest of them, and toke him in his armes, and sayde vnto them:
  (And he took a child, and set him in the myddest of them, and took him in his armes, and said unto them:)

TNT And he toke a chylde and set him in the middes of them and toke him in his armes and sayde vnto them.
  (And he took a chylde and set him in the middes of them and took him in his armes and said unto them.)

WYC Who euer resseyueth oon of such children in my name, he resseyueth me; and who euer resseyueth me, he resseyueth not me aloone, but hym that sente me.
  (Who ever receives one of such children in my name, he receives me; and who ever receives me, he receives not me alone, but him that sent me.)

LUT Und er nahm ein Kindlein und stellete es mitten unter sie und herzete dasselbige und sprach zu ihnen:
  (And he took a Kindlein and stellete it mitten under they/she/them and herzete dasselbige and spoke to ihnen:)

CLV Quisquis unum ex hujusmodi pueris receperit in nomine meo, me recipit: et quicumque me susceperit, non me suscipit, sed eum qui misit me.
  (Quisquis unum ex huyusmodi pueris receperit in nomine meo, me recipit: and quicumque me susceperit, not/no me suscipit, but him who misit me.)

UGNT καὶ λαβὼν παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ, εἶπεν αὐτοῖς,
  (kai labōn paidion, estaʸsen auto en mesōi autōn, kai enagkalisamenos auto, eipen autois,)

SBL-GNT καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς·
  (kai labōn paidion estaʸsen auto en mesōi autōn kai enagkalisamenos auto eipen autois;)

TC-GNT Καὶ λαβὼν παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν· καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτό, εἶπεν αὐτοῖς·
  (Kai labōn paidion, estaʸsen auto en mesōi autōn; kai enagkalisamenos auto, eipen autois;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:33-50 Because the disciples did not understand Jesus’ prediction of his suffering, they were unable to see its implications for their own lives.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

(Occurrence -1) αὐτὸ

(Some words not found in SR-GNT: καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς)

Here, the word translated him refers to the child without identifying whether the child was male or female. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “this child … this child”

Note 2 topic: writing-pronouns

ἐν μέσῳ αὐτῶν

in /the/_midst ˱of˲_them

The pronoun them refers to the 12 disciples. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly in your translation. Alternate translation: “in the midst of his disciples”

BI Mark 9:36 ©