Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 2:8

 YAC (JAM) 2:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148025
    1. μέντοι
    2. mentoi
    3. however
    4. -
    5. 33050
    6. C.......
    7. however
    8. however
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148026
    1. νόμον
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. /the/ law
    8. /the/ law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148027
    1. τελεῖτε
    2. teleō
    3. you all are accomplishing
    4. -
    5. 50550
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ accomplishing
    8. ˱you_all˲ /are/ accomplishing
    9. -
    10. 50%
    11. R147969
    12. 148028
    1. βασιλικὸν
    2. basilikos
    3. royal
    4. -
    5. 9370
    6. S....AMS
    7. royal
    8. royal
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 148029
    1. τελεῖτε
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ accomplishing
    8. ˱you_all˲ /are/ accomplishing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148030
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. according
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148031
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148032
    1. Γραφήν
    2. grafē
    3. scripture
    4. scriptures
    5. 11240
    6. N....AFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 148033
    1. ἀγαπήσεις
    2. agapaō
    3. You will be loving
    4. -
    5. 250
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ loving
    8. ˱you˲ /will_be/ loving
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 148034
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148035
    1. πλησίον
    2. plēsios
    3. neighbor
    4. neighbour
    5. 41395
    6. S....AMS
    7. neighbor
    8. neighbor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148036
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148037
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148038
    1. σεαυτόν
    2. seautou
    3. yourself
    4. yourself
    5. 45720
    6. R...2AMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 148039
    1. σαυτόν
    2. sautou
    3. -
    4. -
    5. 45720
    6. R...2AMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148040
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. well
    4. -
    5. 25730
    6. D.......
    7. well
    8. well
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148041
    1. ποιεῖτε
    2. poieō
    3. you all are doing
    4. doing
    5. 41600
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ doing
    8. ˱you_all˲ /are/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R147969
    12. 148042

OET (OET-LV)If however the_law you_all_are_accomplishing royal, according_to the scripture:
You_will_be_loving the neighbor of_you as yourself, well you_all_are_doing.

OET (OET-RV) However if you are obeying the golden law, then when you love your neighbour as yourself, you’ll be doing well according to the scriptures.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

εἰ μέντοι

if however

James is using these words to introduce a contrast with what he said in 2:6, “you have dishonored the poor,” meaning “you have treated rich people much better than you have treated poor people.” Alternate translation: “But if, instead of favoring rich people”

τελεῖτε

˱you_all˲_/are/_accomplishing

The verb fulfill comes from the same root as the adjective “perfect” that James uses several times earlier in this letter. It means to make something accomplish its purpose or reach its goal. Alternate translation: “you completely obey”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

νόμον & βασιλικὸν

/the/_law & royal

There are two possible reasons for why James describes the law that he quotes here from Leviticus 19:18 as royal. (1) When Jesus came proclaiming the kingdom of God, he said that this law was one of two that summed up all of the other laws and guided life in the kingdom of God. (The other law was to love God with all of one’s heart, soul, mind, and strength.) Alternate translation: “the law that guides life in the kingdom of God” (2) James may say that this law is royal because God, the true king, gave it to people. Alternate translation: “God’s law”

Note 3 topic: figures-of-speech / declarative

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

˱you˲_/will_be/_loving the neighbor ˱of˲_you as yourself

Here the law of Moses is using a future statement to give a command. Alternate translation: “You are to love your neighbor as you love yourself”

Note 4 topic: figures-of-speech / youcrowd

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

˱you˲_/will_be/_loving the neighbor ˱of˲_you as yourself

The words You, your, and yourself are singular in this quotation because, even though Moses gave this law to the Israelites as a group, each individual person was expected to obey it. So in your translation, use the singular forms of “You,” “your,” and “yourself” if your language marks that distinction.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

τὸν πλησίον σου

the neighbor ˱of˲_you

This is an idiom. It does not mean only someone who lives nearby. Alternate translation: “other people” or “anyone you encounter”

καλῶς ποιεῖτε

well ˱you_all˲_/are/_doing

Alternate translation: “you are doing what God wants you to do”

TSN Tyndale Study Notes:

2:8 Christians are to obey (literally fulfill) the royal law, just as Jesus fulfilled the law by his coming (Matt 5:17) and his teaching (Matt 22:34-40).
• The law is called royal because it belongs to the Kingdom (Jas 2:5) and was articulated by our glorious Lord (King).
• as found in the Scriptures: James changes from a general reference to the law to a specific written commandment from the holiness code (Lev 19). It specifies how our love for God is to be expressed in relationships with other people (see Lev 19:18; Deut 6:5).
• “Love your neighbor as yourself”: This quotation from Lev 19:18 requires identifying with the neighbor as though the neighbor were yourself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. PS
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148025
    1. however
    2. -
    3. 33050
    4. mentoi
    5. C-.......
    6. however
    7. however
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148026
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. /the/ law
    7. /the/ law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148027
    1. you all are accomplishing
    2. -
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ accomplishing
    7. ˱you_all˲ /are/ accomplishing
    8. -
    9. 50%
    10. R147969
    11. 148028
    1. royal
    2. -
    3. 9370
    4. basilikos
    5. S-....AMS
    6. royal
    7. royal
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 148029
    1. according to
    2. according
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148031
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148032
    1. scripture
    2. scriptures
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-....AFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 148033
    1. You will be loving
    2. -
    3. 250
    4. B
    5. agapaō
    6. V-IFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ loving
    8. ˱you˲ /will_be/ loving
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 148034
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148035
    1. neighbor
    2. neighbour
    3. 41395
    4. plēsios
    5. S-....AMS
    6. neighbor
    7. neighbor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148036
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148037
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148038
    1. yourself
    2. yourself
    3. 45720
    4. seautou
    5. R-...2AMS
    6. yourself
    7. yourself
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 148039
    1. well
    2. -
    3. 25730
    4. kalōs
    5. D-.......
    6. well
    7. well
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148041
    1. you all are doing
    2. doing
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ doing
    7. ˱you_all˲ /are/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R147969
    11. 148042

OET (OET-LV)If however the_law you_all_are_accomplishing royal, according_to the scripture:
You_will_be_loving the neighbor of_you as yourself, well you_all_are_doing.

OET (OET-RV) However if you are obeying the golden law, then when you love your neighbour as yourself, you’ll be doing well according to the scriptures.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 2:8 ©