Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 3:1

 YAC (JAM) 3:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. PS
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148371
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. R148375
    12. 148372
    1. διδάσκαλοι
    2. didaskalos
    3. teachers
    4. teachers
    5. 13200
    6. N....NMP
    7. teachers
    8. teachers
    9. -
    10. 100%
    11. F148381; F148385; F148416; F148422; F148429; F148491; F148548; F148557; F148823; F149228; F149360
    12. 148373
    1. γίνεσθε
    2. ginomai
    3. be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..P
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148374
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers and sisters
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. F148372; F148377; F148385; F148416; F148422; F148429; F148431; F148491; F148548; F148557
    12. 148375
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. My
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R147441
    12. 148376
    1. εἰδότες
    2. eidō
    3. having known
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R148375
    12. 148377
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148378
    1. μεῖζον
    2. meizōn
    3. greater
    4. -
    5. 31870
    6. A....ANS
    7. greater
    8. greater
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148379
    1. κρίμα
    2. krima
    3. judgment
    4. -
    5. 29170
    6. N....ANS
    7. judgment
    8. judgment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148380
    1. λημψόμεθα
    2. lambanō
    3. we will be receiving
    4. we
    5. 29830
    6. VIFM1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ receiving
    8. ˱we˲ /will_be/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. R147441; R148373
    12. 148381

OET (OET-LV)Not many teachers be_becoming, brothers of_me, having_known that greater judgment we_will_be_receiving.

OET (OET-RV)My brothers and sisters, not everyone should desire to be a teacher because we know that us teachers will be judged more strictly.

uW Translation Notes:

μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε

not many teachers /be/_becoming

Alternate translation: “Not many of you should become teachers”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀδελφοί μου

brothers ˱of˲_me

See how you translated the term brothers in 1:2. Alternate translation: “my fellow believers”

εἰδότες ὅτι

/having/_known that

Alternate translation: “since you know that”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

μεῖζον κρίμα λημψόμεθα

greater judgment ˱we˲_/will_be/_receiving

James is speaking of himself and other teachers but not of his readers, so the pronoun we is exclusive here. Alternate translation: “we who teach will receive greater judgment”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

μεῖζον κρίμα λημψόμεθα

greater judgment ˱we˲_/will_be/_receiving

By greater judgment, James means that God will judge people who teach his word more strictly than he will judge other people. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly why that is true. Alternate translation: “God will judge us who teach his word more strictly than he will judge other people, because our teaching greatly influences what other people believe and how they live”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1 Becoming teachers was one way to improve social status in the early church (1 Cor 12:28; Eph 4:11; 1 Tim 5:17; cp. Acts 5:34). Such honor would compensate for the shame imposed upon Christians as social outsiders (Jas 2:6-7). But the conspicuous role of teachers symbolizes the power of human speech to benefit or harm the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. PS
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. PS
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148371
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. R148375
    11. 148372
    1. teachers
    2. teachers
    3. 13200
    4. didaskalos
    5. N-....NMP
    6. teachers
    7. teachers
    8. -
    9. 100%
    10. F148381; F148385; F148416; F148422; F148429; F148491; F148548; F148557; F148823; F149228; F149360
    11. 148373
    1. be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ becoming
    7. /be/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148374
    1. brothers
    2. brothers and sisters
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. F148372; F148377; F148385; F148416; F148422; F148429; F148431; F148491; F148548; F148557
    11. 148375
    1. of me
    2. My
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R147441
    11. 148376
    1. having known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R148375
    11. 148377
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148378
    1. greater
    2. -
    3. 31870
    4. meizōn
    5. A-....ANS
    6. greater
    7. greater
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148379
    1. judgment
    2. -
    3. 29170
    4. krima
    5. N-....ANS
    6. judgment
    7. judgment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148380
    1. we will be receiving
    2. we
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ receiving
    7. ˱we˲ /will_be/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R147441; R148373
    11. 148381

OET (OET-LV)Not many teachers be_becoming, brothers of_me, having_known that greater judgment we_will_be_receiving.

OET (OET-RV)My brothers and sisters, not everyone should desire to be a teacher because we know that us teachers will be judged more strictly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 3:1 ©