Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:27

 MARK 12:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33336
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33337
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 33338
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33339
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. of +the dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ /the/ dead
    8. ˱of˲ /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33340
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33341
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 33342
    1. ζώντων
    2. zaō
    3. of +the living
    4. living
    5. 21980
    6. VPPA.GMP
    7. ˱of˲ /the/ living
    8. ˱of˲ /the/ living
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33343
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33344
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33345
    1. πολὺ
    2. polu
    3. much
    4. -
    5. 41775
    6. D.......
    7. much
    8. much
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33346
    1. πλανᾶσθε
    2. planaō
    3. You all are being strayed
    4. -
    5. 41050
    6. VIPP2..P
    7. ˱you_all˲ /are_being/ strayed
    8. ˱you_all˲ /are_being/ strayed
    9. -
    10. 100%
    11. R33112
    12. 33347

OET (OET-LV)Not is god of_the_dead, but of_the_living.
You_all_are_being_ much _strayed.

OET (OET-RV)So God is not the God of the dead, but of the living. You Sadducees are very wrong!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων

not is God ˱of˲_/the/_dead but ˱of˲_/the/_living

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “God is not a God of the dead, but he is a God of the living”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων

not is God ˱of˲_/the/_dead but ˱of˲_/the/_living

Here Jesus implies that, although Abraham, Isaac, and Jacob had already died by the time God spoke these words, God still called himself their God. Since God is not a God of the dead, but of the living, this means that Abraham, Isaac, and Jacob must be alive again. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “God is not of the dead, but of the living, so Abraham, Isaac, and Jacob must live again after they died”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

οὐκ & Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων

not & God ˱of˲_/the/_dead but ˱of˲_/the/_living

If your language would not naturally put the negative statement before the positive statement, you could reverse the two phrases here. Alternate translation: “a God of the living, not of the dead”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων

˱of˲_/the/_dead but ˱of˲_/the/_living

Here, Jesus is using the possessive form to describe the God whom the living, not the dead, worship. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “honored by the dead, but by the living”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

νεκρῶν & ζώντων

˱of˲_/the/_dead & ˱of˲_/the/_living

Jesus is using the adjectives dead and living as nouns to mean people who are dead and living. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “of dead people … of living people”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

πολὺ πλανᾶσθε

much ˱you_all˲_/are_being/_strayed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, it is clear from the context that it is they themselves. Alternate translation: “You are misunderstanding much” or “You are deceiving yourselves much”

Note 7 topic: figures-of-speech / yousingular

πολὺ πλανᾶσθε

much ˱you_all˲_/are_being/_strayed

Because Jesus is speaking to the Sadducees, the word You here is plural.

TSN Tyndale Study Notes:

12:18-27 This is the third controversy story of the series begun in 11:27. As in most New Testament references to the Sadducees, the setting is the Temple (Matt 22:23-33 // Luke 20:27-40; Acts 4:1-3; 5:12, 17; 22:30–23:10; the exceptions are Matt 3:7; 16:1-12).
• The Sadducees’ question (Mark 12:19-23) was carefully crafted and based on a commandment of Moses (Deut 25:5-6; see Gen 38:6-11; Ruth 4:1-22). Since all seven men could not have the woman as wife in the resurrection, and since none of them had a special claim, the Sadducees thought that they had proven the absurdity of the doctrine of the resurrection and refuted the Pharisees and Jesus (cp. Matt 12:41-42; Luke 16:19-31; see also Mark 8:31; 9:31; 10:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. C-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33336
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33337
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33339
    1. of +the dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ /the/ dead
    7. ˱of˲ /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33340
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33341
    1. of +the living
    2. living
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA.GMP
    6. ˱of˲ /the/ living
    7. ˱of˲ /the/ living
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33343
    1. You all are being
    2. -
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-IPP2..P
    6. ˱you_all˲ /are_being/ strayed
    7. ˱you_all˲ /are_being/ strayed
    8. -
    9. 100%
    10. R33112
    11. 33347
    1. much
    2. -
    3. 41775
    4. S
    5. polu
    6. D-.......
    7. much
    8. much
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33346
    1. strayed
    2. -
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-IPP2..P
    6. ˱you_all˲ /are_being/ strayed
    7. ˱you_all˲ /are_being/ strayed
    8. -
    9. 100%
    10. R33112
    11. 33347

OET (OET-LV)Not is god of_the_dead, but of_the_living.
You_all_are_being_ much _strayed.

OET (OET-RV)So God is not the God of the dead, but of the living. You Sadducees are very wrong!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:27 ©