Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:26

 MARK 12:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33295
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33296
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33297
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. dead
    4. -
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. 100%
    11. F33301
    12. 33298
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33299
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 33300
    1. ἐγείρονται
    2. egeirō
    3. they are being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIPP3..P
    7. ˱they˲ /are_being/ raised
    8. ˱they˲ /are_being/ raised
    9. -
    10. 100%
    11. R33298
    12. 33301
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33302
    1. ἀνεγνώκατε
    2. anaginōskō
    3. -
    4. -
    5. 3140
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ read
    8. ˱you_all˲ /have/ read
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33303
    1. ἀνέγνωτε
    2. anaginōskō
    3. you all read
    4. you
    5. 3140
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ read
    8. ˱you_all˲ read
    9. -
    10. 91%
    11. R33112
    12. 33304
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33305
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33306
    1. βίβλῳ
    2. biblos
    3. scroll
    4. -
    5. 9760
    6. N....DFS
    7. scroll
    8. scroll
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 33307
    1. βύβλῳ
    2. bublos
    3. -
    4. -
    5. 9760
    6. N....DFS
    7. scroll
    8. scroll
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33308
    1. Μωϋσέως
    2. mōuseus
    3. of Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱of˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F33319; F33404
    12. 33309
    1. None
    2. -
    3. -
    4. None
    5. NoneNone
    6. None
    7. None
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 33310
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. concerning
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33311
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 33312
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33313
    1. βάτου
    2. batos
    3. thorn bush
    4. thorn
    5. 9420
    6. N....GMS
    7. thorn_bush
    8. thorn_bush
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 33314
    1. βάτου
    2. batos
    3. -
    4. -
    5. 9420
    6. N....GFS
    7. thorn_bush
    8. thorn_bush
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33315
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. C.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 33316
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33317
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. spoke
    4. spoke
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33318
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 50%
    11. R33309; Person=Moses
    12. 33319
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 33320
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 33321
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 33322
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33323
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I am
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I ‹am›
    8. I ‹am›
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 33324
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 33325
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33326
    1. Ἀβραὰμ
    2. abraam
    3. of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    4. Abraham
    5. 110
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abraham
    12. 33327
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33328
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 33329
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33330
    1. Ἰσαὰκ
    2. isaak
    3. of Isaʼak/(Yiʦḩāq)
    4. Isaac
    5. 24640
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Isaʼak/(Yiʦḩāq)
    8. ˱of˲ Isaac
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Isaac
    12. 33331
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33332
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 33333
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33334
    1. Ἰακώβ
    2. iakōb
    3. of Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. Yacob
    5. 23840
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱of˲ Jacob
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Israel
    12. 33335

OET (OET-LV)But concerning the dead, that they_are_being_raised, not you_all_read in the scroll of_Mōsaʸs concerning the thorn_bush, how the god spoke to_him saying:
I am the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)?

OET (OET-RV)And as for the state of those who’ve died, didn’t you read in the scriptures about Moses when God spoke to him in front of the burning thorn bush and said, ‘I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Yacob’?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

περὶ δὲ τῶν νεκρῶν, ὅτι ἐγείρονται, οὐκ ἀνέγνωτε

concerning but the dead that ˱they˲_/are_being/_raised not ˱you_all˲_read

Here, the phrase But concerning introduces the next topic that Jesus wants to talk about. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next topic. Alternate translation: “Next, I will talk about the dead, that they are raised. Did you not read”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν νεκρῶν

the dead

Jesus is using the adjective dead as a noun in order to refer to all people who are dead. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. See how you expressed the idea in 12:25. Alternate translation: “the dead people” or “the corpses”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐγείρονται

˱they˲_/are_being/_raised

Here, the word raised refers to someone who died coming back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable idiom or state the meaning plainly. Alternate translation: “they are restored to life”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγείρονται

˱they˲_/are_being/_raised

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, it is clear from the context that it is God. Alternate translation: “God raises them”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ βάτου, πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων, ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ?

not ˱you_all˲_read in the scroll ˱of˲_Moses concerning the thorn_bush how spoke ˱to˲_him ¬the God saying I_‹am› the God ˱of˲_Abraham and (Some words not found in SR-GNT: περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ)

Jesus is using the question form to rebuke and teach the Sadducees. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “I know that you have read in the book of Moses, at the bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’” or “Surely you have read in the book of Moses, at the bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’!”

Note 6 topic: figures-of-speech / yousingular

οὐκ ἀνέγνωτε

not ˱you_all˲_read

Because Jesus is speaking to the Sadducees, the word you here is plural.

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

τῇ βίβλῳ Μωϋσέως

the scroll ˱of˲_Moses

Here, Jesus is using the possessive form to describe the book that Moses wrote and authorized, the Pentateuch (the first five books of the Old Testament). Jesus is not using the possessive form to indicate a book that Moses owned. If this is not clear in your language, you could express the idea in another. Alternate translation: “the book that Moses authorized” or “the books that come from Moses”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπὶ τοῦ βάτου

concerning the thorn_bush

Here Jesus is referring to the passage in the book of Moses where God appears to Moses in a bush that is on fire but that does not burn up. This passage can be found in Exodus 3:2–6, and the quotation that follows is more specifically from Exodus 3:6. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “in the passage about the bush” or “in the place in the book of Exodus where Moses encountered God in a bush”

Note 9 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγων, ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ

saying I_‹am› the God ˱of˲_Abraham and (Some words not found in SR-GNT: περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ)

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “saying that he is the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?”

Note 10 topic: writing-quotations

λέγων

saying

If you keep the direct quotation, consider natural ways of introducing it in your language. Alternate translation: “and he said”

Note 11 topic: figures-of-speech / possession

ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ

¬the God the God ˱of˲_Abraham and the God (Some words not found in SR-GNT: περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ)

Here, the author of the quotation is using the possessive form to describe the God whom Abraham, Isaac, and Jacob worship. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the God that Abraham honors, and the God that Isaac honors, and the God that Jacob honors”

TSN Tyndale Study Notes:

12:18-27 This is the third controversy story of the series begun in 11:27. As in most New Testament references to the Sadducees, the setting is the Temple (Matt 22:23-33 // Luke 20:27-40; Acts 4:1-3; 5:12, 17; 22:30–23:10; the exceptions are Matt 3:7; 16:1-12).
• The Sadducees’ question (Mark 12:19-23) was carefully crafted and based on a commandment of Moses (Deut 25:5-6; see Gen 38:6-11; Ruth 4:1-22). Since all seven men could not have the woman as wife in the resurrection, and since none of them had a special claim, the Sadducees thought that they had proven the absurdity of the doctrine of the resurrection and refuted the Pharisees and Jesus (cp. Matt 12:41-42; Luke 16:19-31; see also Mark 8:31; 9:31; 10:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33296
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 33295
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33297
    1. dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. 100%
    10. F33301
    11. 33298
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 33300
    1. they are being raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IPP3..P
    6. ˱they˲ /are_being/ raised
    7. ˱they˲ /are_being/ raised
    8. -
    9. 100%
    10. R33298
    11. 33301
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33302
    1. you all read
    2. you
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ read
    7. ˱you_all˲ read
    8. -
    9. 91%
    10. R33112
    11. 33304
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33305
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33306
    1. scroll
    2. -
    3. 9760
    4. biblos
    5. N-....DFS
    6. scroll
    7. scroll
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 33307
    1. of Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōuseus
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱of˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F33319; F33404
    12. 33309
    1. concerning
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33311
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 33312
    1. thorn bush
    2. thorn
    3. 9420
    4. batos
    5. N-....GMS
    6. thorn_bush
    7. thorn_bush
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 33314
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. C-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 33316
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 33320
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 33321
    1. spoke
    2. spoke
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. spoke
    7. spoke
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33318
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 50%
    10. R33309; Person=Moses
    11. 33319
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 33322
    1. I am
    2. -
    3. 14730
    4. B
    5. egō
    6. R-...1N.S
    7. I ‹am›
    8. I ‹am›
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 33324
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 33325
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33326
    1. of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    2. Abraham
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abraham
    12. 33327
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33328
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33330
    1. of Isaʼak/(Yiʦḩāq)
    2. Isaac
    3. 24640
    4. U
    5. isaak
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Isaʼak/(Yiʦḩāq)
    8. ˱of˲ Isaac
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Isaac
    12. 33331
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33332
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 33333
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33334
    1. of Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. Yacob
    3. 23840
    4. U
    5. iakōb
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱of˲ Jacob
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Israel
    12. 33335

OET (OET-LV)But concerning the dead, that they_are_being_raised, not you_all_read in the scroll of_Mōsaʸs concerning the thorn_bush, how the god spoke to_him saying:
I am the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)?

OET (OET-RV)And as for the state of those who’ve died, didn’t you read in the scriptures about Moses when God spoke to him in front of the burning thorn bush and said, ‘I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Yacob’?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:26 ©