Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:32

 MARK 12:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 65%
    11. Y33
    12. 33465
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33466
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R33380; Person=Jesus
    12. 33467
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33468
    1. γραμματεύς
    2. grammateus
    3. scribe
    4. -
    5. 11220
    6. N....NMS
    7. scribe
    8. scribe
    9. -
    10. 100%
    11. F33538; F33541; F33543; F33547
    12. 33469
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. Rightly
    4. -
    5. 25730
    6. D.......
    7. rightly
    8. rightly
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33470
    1. εἶπες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ said
    8. ˱you˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33471
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. -
    5. 13200
    6. N....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. V
    10. 49%
    11. -
    12. 33472
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 33473
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N....GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 33474
    1. εἶπας
    2. legō
    3. having said
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ said
    8. /having/ said
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 33475
    1. εἶπες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA2..S
    7. /you/ said
    8. /you/ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33476
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33477
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33478
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 33479
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. He is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. B
    10. 52%
    11. -
    12. 33480
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 33481
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 33482
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33483
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33484
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. there is
    4. there's
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33485
    1. ἄλλος
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. R....NMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 33486
    1. πλὴν
    2. plēn
    3. except
    4. -
    5. 41330
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33487
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33488

OET (OET-LV)And the scribe said to_him:
Rightly, Teacher, in truth having_said, that He_is one, and there_is not another except him,

OET (OET-RV) The teacher replied to Yeshua, “Yes, teacher, you’re quite right saying there’s only one God and no other,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καλῶς

rightly

Here the scribe implies that he thinks that Jesus answered the question Well. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “You have answered well”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπ’ ἀληθείας

in truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Based on what is true” or “You have spoken what is true when”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

εἷς ἐστιν, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ

one ˱he˲_is and not ˱there˲_is another except him

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “he is one, that is, there is no other besides him” or “he is one; indeed, there is no other besides him”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

εἷς ἐστιν

one ˱he˲_is

Here, just as in 12:29, the phrase he is one could be: (1) an affirmation that God is the only one whom the Israelites honored and worshiped as God. Alternate translation: “he is our only God” or “he alone is God” (2) an affirmation of the uniqueness of God. Alternate translation: “he is unique”

Note 5 topic: writing-pronouns

ἐστιν & αὐτοῦ

˱he˲_is & him

The pronouns he and him refer to God. If this is not clear for your readers, you could refer to him more directly. Alternate translation: “God is … God”

Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἄλλος

another

The scribe is using the adjective other as a noun to mean another god. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “other god”

TSN Tyndale Study Notes:

12:28-34 After the three hostile challenges of 11:27–12:27, the reader might expect the next question to Jesus to be hostile (see 11:28; 12:13, 15, 19-23), but this was not a hostile counter. Earlier references in Mark to the teachers of religious law have portrayed them as antagonistic (2:6-7, 16; 3:22; 7:1, 5; 8:31; 9:14; 10:33; 11:18, 27), and Jesus will warn the crowds against their hypocrisy (12:38-40), but this teacher was positively inclined toward Jesus (12:28, 32) and praised him (12:32-33). Jesus described the man’s answer to his question as having understanding, and Jesus said that the man was not far from the Kingdom of God (12:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 65%
    11. Y33
    12. 33465
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33468
    1. scribe
    2. -
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....NMS
    6. scribe
    7. scribe
    8. -
    9. 100%
    10. F33538; F33541; F33543; F33547
    11. 33469
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33466
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R33380; Person=Jesus
    11. 33467
    1. Rightly
    2. -
    3. 25730
    4. D
    5. kalōs
    6. D-.......
    7. rightly
    8. rightly
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33470
    1. Teacher
    2. -
    3. 13200
    4. V
    5. didaskalos
    6. N-....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. V
    10. 49%
    11. -
    12. 33472
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 33473
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-....GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 33474
    1. having said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ said
    7. /having/ said
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 33475
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33477
    1. He is
    2. -
    3. 15100
    4. B
    5. eimi
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. B
    10. 52%
    11. -
    12. 33480
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33478
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33483
    1. there is
    2. there's
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33485
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33484
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....NMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 33486
    1. except
    2. -
    3. 41330
    4. plēn
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33487
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33488

OET (OET-LV)And the scribe said to_him:
Rightly, Teacher, in truth having_said, that He_is one, and there_is not another except him,

OET (OET-RV) The teacher replied to Yeshua, “Yes, teacher, you’re quite right saying there’s only one God and no other,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:32 ©