Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:35

 MARK 12:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33562
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. 100%
    11. R33565; Person=Jesus
    12. 33563
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 33564
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 90%
    11. Person=Jesus; F33563; F33568; F33633; F33655; F33650; F33707; F33718; F33751; F33754; F33756; F33759; F33807; F33812; F33817
    12. 33565
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 33566
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33567
    1. διδάσκων
    2. didaskō
    3. teaching
    4. -
    5. 13210
    6. VPPA.NMS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. 82%
    11. R33565; Person=Jesus
    12. 33568
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 33569
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 33570
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 33571
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33572
    1. πῶς
    2. pōs
    3. How
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33573
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. /are/ saying
    8. /are/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33574
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33575
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. scribes
    4. teachers
    5. 11220
    6. N....NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33576
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33577
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 33578
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 33579
    1. υἱὸς
    2. huios
    3. +the son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. /the/ son
    8. /the/ son
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33580
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33581
    1. Δαυίδ
    2. dauid
    3. of Dawid/(Dāvid)
    4. David
    5. 11380
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Dawid/(Dāvid)
    8. ˱of˲ David
    9. U
    10. 50%
    11. Person=David
    12. 33582
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 33583

OET (OET-LV)And the Yaʸsous answering, teaching in the temple was_saying:
How are_ the scribes _saying that the chosen_one/messiah is the_son of_Dawid/(Dāvid)?

OET (OET-RV) Later when Yeshua was teaching in the temple, he asked the people, “How is it that the teachers here say that the messiah is a descendant of King David?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

and

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: “After that,” or “Sometime later,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀποκριθεὶς

answering

Here, the word answering indicates that Jesus asked this question in response to how the Jewish leaders had been trying to trick and trap him with their questions. Jesus was not directly responding to anyone’s question. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “in response to how the Jewish leaders had been testing him” or “after the Jewish leaders had tested him”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἱερῷ

temple

Here Mark means that Jesus was teaching in the temple area. He does not mean that Jesus was in the most sacred parts of the temple building. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See you translated this word in 11:11. Alternate translation: “temple courtyard”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱὸς Δαυείδ ἐστιν?

how /are/_saying the scribes that the Messiah /the/_son (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ ἐστιν)

This is not a rhetorical question. Rather, Jesus’ listeners had asked him some difficult questions, and they had admitted that he answered them well. Now, in return, he is asking them a difficult question. None of them will be able to answer it, and this will demonstrate his wisdom even further. His question actually will teach something to those who are able to recognize its implications. But it would be appropriate to leave it in question form and not translate it as a statement.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱὸς Δαυείδ

/the/_son (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ ἐστιν)

Here, the word son refers to a male descendant. It does not mean that the Christ is the direct son of David. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “descended from David” or “in the lineage of David”

TSN Tyndale Study Notes:

12:35-37 After having answered various questions, mostly from opponents, Jesus now asked a question (see 8:27; Matt 17:25; 21:31; Luke 10:36). The Messiah was considered the son of David because of such passages as Isa 9:2-7; 11:1-5; Jer 23:5-6; 33:15-16; Ezek 34:23-24; 37:24-28. With his question, Jesus did not deny that the Messiah was a descendant of David (Mark 10:47-48; 11:10; see Rom 1:3-4), but he demonstrated that this description, while correct, is inadequate. The Messiah is far more!

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33562
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 33564
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 90%
    11. Person=Jesus; F33563; F33568; F33633; F33655; F33650; F33707; F33718; F33751; F33754; F33756; F33759; F33807; F33812; F33817
    12. 33565
    1. answering
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP.NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. 100%
    10. R33565; Person=Jesus
    11. 33563
    1. teaching
    2. -
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA.NMS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. 82%
    10. R33565; Person=Jesus
    11. 33568
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 33569
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 33570
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 33571
    1. was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 33566
    1. How
    2. -
    3. 44590
    4. D
    5. pōs
    6. D-.......
    7. how
    8. how
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33573
    1. are
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ saying
    7. /are/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33574
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33575
    1. scribes
    2. teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....NMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33576
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ saying
    7. /are/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33574
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33577
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 33578
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 33579
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 33583
    1. +the son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. /the/ son
    7. /the/ son
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33580
    1. of Dawid/(Dāvid)
    2. David
    3. 11380
    4. U
    5. dauid
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Dawid/(Dāvid)
    8. ˱of˲ David
    9. U
    10. 50%
    11. Person=David
    12. 33582

OET (OET-LV)And the Yaʸsous answering, teaching in the temple was_saying:
How are_ the scribes _saying that the chosen_one/messiah is the_son of_Dawid/(Dāvid)?

OET (OET-RV) Later when Yeshua was teaching in the temple, he asked the people, “How is it that the teachers here say that the messiah is a descendant of King David?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:35 ©