Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 14:62

 MARK 14:62 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 35933
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 35934
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. 713\x*Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F36000; F36010; F36013; F36022; F36026; F36022
    12. 35935
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35936
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 35937
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35938
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35939
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 35940
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35941
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 35942
    1. ὄψεσθε
    2. oraō
    3. you all will be seeing
    4. you
    5. 37080
    6. VIFM2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ seeing
    8. ˱you_all˲ /will_be/ seeing
    9. -
    10. 100%
    11. R35801; R35911
    12. 35943
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35944
    1. Υἱὸν
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 35945
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35946
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 35947
    1. καθήμενον
    2. kathēmai
    3. -
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.AMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35948
    1. ἐκ
    2. ek
    3. on
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. b
    10. 50%
    11. -
    12. 35949
    1. δεξιῶν
    2. dexios
    3. +the right
    4. -
    5. 11880
    6. S....GNP
    7. /the/ right
    8. /the/ right
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 35950
    1. καθήμενον
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM.AMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 35951
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 35952
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. power
    4. powerful
    5. 14110
    6. N....GFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35953
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 35954
    1. ἐρχόμενον
    2. erχomai
    3. coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VPPM.AMS
    7. coming
    8. coming
    9. b
    10. 92%
    11. -
    12. 35955
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35956
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 35957
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35958
    1. νεφελῶν
    2. nefelē
    3. clouds
    4. clouds
    5. 35070
    6. N....GFP
    7. clouds
    8. clouds
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 35959
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. -
    4. -
    5. 14110
    6. N....GFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35960
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35961
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. sky
    5. 37720
    6. N....GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35962

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said:
I am.
And you_all_will_be_seeing the son of_ the _man sitting on the_right of_the power, and coming with the clouds of_the sky.

OET (OET-RV)[ref]Yeshua replied, “I am. And you will all see humanity’s child sitting in the honoured position by the powerful God and coming through the clouds in the sky.”


14:62: Dan 7:13.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐγώ εἰμι

I am

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: “I am that person” or “I am the Christ, the Son of the Blessed One”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “me, who am the Son of Man,”

Note 3 topic: translate-symaction

ἐκ δεξιῶν καθήμενον

on /the/_right sitting

When someone sits at the right hand, it symbolizes that person’s honor, authority, and ability to rule. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “sitting to rule at the right hand” or “taking the place of honor and authority at the right hand”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκ δεξιῶν & τῆς δυνάμεως

on /the/_right & ˱of˲_the power

Here, the phrase at the right hand refers to the place next to a person’s right hand, which would be the “right side.” In the Jesus’ culture, this side was associated with honor or authority. If it would be helpful in your language, you could refer to the “right side.” Make sure that your readers understand that this side indicates that Jesus has honor and authority when he sits there. Alternate translation: “at the right side of power” or “at the honorable place of power”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκ δεξιῶν & τῆς δυνάμεως

on /the/_right & ˱of˲_the power

Here, the word power could refer to: (1) the power that a person sitting at the right hand has. In this case, Jesus implies that the right hand is God’s. Alternate translation: “at the right hand with power” or “at the right hand of God, the place of power,” (2) God the Father by reference to the power that he has. Alternate translation: “at the right hand of the powerful God” or “at the right hand of the Almighty”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐκ δεξιῶν & τῆς δυνάμεως

on /the/_right & ˱of˲_the power

If your language does not use an abstract noun for the idea of power, and if you do not translate the word as a title for God, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “at the right hand, which is a powerful place,” or “powerfully at the right hand”

Note 7 topic: figures-of-speech / extrainfo

ἐρχόμενον

coming

Christians debate exactly what it means in this verse for the Son of Man to be coming. Some think he is coming to God’s heavenly throne room. Others think he is coming back to earth. If possible, use a form that does not explicitly state where he is coming. Alternate translation: “traveling” or “going”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicitinfo

τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ

the clouds ˱of˲_the sky

The expression of heaven contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “the clouds”

TSN Tyndale Study Notes:

14:62 I Am: Cp. study note on 6:49-50. The reader has known from the beginning that Jesus was the Messiah, the Son of God (1:1). This was acknowledged by demons (1:24; 3:11; 5:7), by God (1:11; 9:7), and by the disciples (8:29-30), but this is the first time that Jesus openly and publicly acknowledged that he was the Messiah.
• The second part of Jesus’ reply was that he would sit in the place of power at God’s right hand, which foretold his resurrection and ascension (Luke 24:50-51; Acts 1:9-11; see Phil 2:9; Heb 1:3) and his triumphal coming on the clouds of heaven to judge the world. At Jesus’ return, roles will be reversed, and those judging the Son of Man will be judged by him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 35934
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 35933
    1. Yaʸsous
    2. 713\x*Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F36000; F36010; F36013; F36022; F36026; F36022
    12. 35935
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 35937
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. D
    5. egō
    6. R-...1N.S
    7. I
    8. I
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 35940
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35941
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 35942
    1. you all will be seeing
    2. you
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IFM2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ seeing
    7. ˱you_all˲ /will_be/ seeing
    8. -
    9. 100%
    10. R35801; R35911
    11. 35943
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35944
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 35945
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 35947
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35946
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 35947
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.AMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 35951
    1. on
    2. -
    3. 15370
    4. b
    5. ek
    6. P-.......
    7. on
    8. on
    9. b
    10. 50%
    11. -
    12. 35949
    1. +the right
    2. -
    3. 11880
    4. dexios
    5. S-....GNP
    6. /the/ right
    7. /the/ right
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 35950
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 35952
    1. power
    2. powerful
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....GFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35953
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 35954
    1. coming
    2. coming
    3. 20640
    4. b
    5. erχomai
    6. V-PPM.AMS
    7. coming
    8. coming
    9. b
    10. 92%
    11. -
    12. 35955
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 35957
    1. clouds
    2. clouds
    3. 35070
    4. nefelē
    5. N-....GFP
    6. clouds
    7. clouds
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 35959
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35961
    1. sky
    2. sky
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35962

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said:
I am.
And you_all_will_be_seeing the son of_ the _man sitting on the_right of_the power, and coming with the clouds of_the sky.

OET (OET-RV)[ref]Yeshua replied, “I am. And you will all see humanity’s child sitting in the honoured position by the powerful God and coming through the clouds in the sky.”


14:62: Dan 7:13.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 14:62 ©