Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:24

 MARK 1:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac; R22308
    12. 22313
    1. ἔα
    2. ea
    3. -
    4. -
    5. 14360
    6. I.......
    7. ha
    8. ha
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 22314
    1. τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R....NNS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 22315
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22316
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22317
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. -43%
    11. R22320; Person=Jesus
    12. 22318
    1. σὺ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22319
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....VMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F22318; F22322; F22324; F22329; F22331
    12. 22320
    1. Ναζαρηνέ
    2. nazarēnos
    3. Nazaraʸnos
    4. Nazareth
    5. 34790
    6. A....VMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 22321
    1. ἦλθες
    2. erχomai
    3. You came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ came
    8. ˱you˲ came
    9. S
    10. 100%
    11. R22320; Person=Jesus
    12. 22322
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22323
    1. ἀπολέσαι
    2. apolluō
    3. to destroy
    4. destroy
    5. 6220
    6. VNAA....
    7. /to/ destroy
    8. /to/ destroy
    9. -
    10. 50%
    11. R22320; Person=Jesus
    12. 22324
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 22325
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. -
    4. -
    5. 56020
    6. D.......
    7. here
    8. here
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22326
    1. οἶδά
    2. eidō
    3. I have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. S
    10. 82%
    11. R22308
    12. 22327
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22328
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. you're
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R22320; Person=Jesus
    12. 22329
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22330
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. R22320; Person=Jesus
    12. 22331
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22332
    1. Ἅγιος
    2. agios
    3. holy >one
    4. -
    5. 400
    6. S....NMS
    7. holy ‹one›
    8. Holy ‹One›
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 22333
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22334
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 22335

OET (OET-LV)saying:
What to_us and to_you, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Nazaraʸnos?
You_came to_destroy us?
I_have_known who you are, the holy one of_ the _god.

OET (OET-RV) “What are we to you, Yeshua of Nazareth? You’ve come to destroy us. I know that you’re God’s holy one.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he asked”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?

what ˱to˲_us and ˱to˲_you Jesus Nazarean

The demon is using the question form to confront Jesus. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “There is nothing to us and to you, Jesus of Nazareth!”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

τί ἡμῖν καὶ σοί

what ˱to˲_us and ˱to˲_you

Here, the question What to us and to you asks whether you and us have anything in common or have any reason to be together. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “What do you and we have in common” or “What reason do you have to get involved with us”

Note 4 topic: writing-pronouns

ἡμῖν & ἡμᾶς

˱to˲_us & us

In both places, the pronoun us could refer to: (1) the demon and other demons like it. Alternate translation: “to us demons … all of us demons” (2) the multiple demons controlling the man. Alternate translation: “to us who control this man … us who control this man”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς?

˱you˲_came /to/_destroy us

This sentence could be: (1) a rhetorical question. In this case, the demon uses the question form to indicate what it thinks Jesus has come to do. Alternate translation: “I know that you have come to destroy us!” or “You have come to destroy us.” (2) a true question. In this case, the demon is asking Jesus whether his mission includes destroying the demons. Alternate translation: “Tell me, have you come to destroy us?”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ

the Holy_‹One› ¬the ˱of˲_God

Here, the demon could be using the possessive form to describe a Holy One: (1) whom God has made holy in a special way. Alternate translation: “the one whom God has made holy in a special way” (2) whom God sent. Alternate translation: “the Holy One from God” or “the Holy One whom God sent”

TSN Tyndale Study Notes:

1:21-28 Jesus’ exorcisms reveal Jesus’ identity and his power over Satan (see study notes on Mark 1:12-13 and 3:27; see also 1:34, 39; 3:11-12, 22; 5:1-20; 6:13; 7:24-30; 9:14-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y27; TThe_Demoniac; R22308
    11. 22313
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....NNS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 22315
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22316
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22317
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. -43%
    10. R22320; Person=Jesus
    11. 22318
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....VMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F22318; F22322; F22324; F22329; F22331
    12. 22320
    1. Nazaraʸnos
    2. Nazareth
    3. 34790
    4. U
    5. nazarēnos
    6. A-....VMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 22321
    1. You came
    2. -
    3. 20640
    4. S
    5. erχomai
    6. V-IAA2..S
    7. ˱you˲ came
    8. ˱you˲ came
    9. S
    10. 100%
    11. R22320; Person=Jesus
    12. 22322
    1. to destroy
    2. destroy
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-NAA....
    6. /to/ destroy
    7. /to/ destroy
    8. -
    9. 50%
    10. R22320; Person=Jesus
    11. 22324
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 22325
    1. I have known
    2. -
    3. 14920
    4. S
    5. eidō
    6. V-IEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. S
    10. 82%
    11. R22308
    12. 22327
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22330
    1. you
    2. you're
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R22320; Person=Jesus
    11. 22329
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. R22320; Person=Jesus
    11. 22331
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22332
    1. holy >one
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. S-....NMS
    7. holy ‹one›
    8. Holy ‹One›
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 22333
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 22335
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22334
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 22335

OET (OET-LV)saying:
What to_us and to_you, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Nazaraʸnos?
You_came to_destroy us?
I_have_known who you are, the holy one of_ the _god.

OET (OET-RV) “What are we to you, Yeshua of Nazareth? You’ve come to destroy us. I know that you’re God’s holy one.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:24 ©