Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:25

 MARK 1:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 22336
    1. ἐπετίμησεν
    2. epitimaō
    3. gave rebuke
    4. -
    5. 20080
    6. VIAA3..S
    7. gave_rebuke
    8. gave_rebuke
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22337
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R22308
    12. 22338
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 22339
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 75%
    11. Person=Jesus; F22342; F22417; F22420; F22426; F22444; F22446; F22471; F22475; F22476; F22478; F22500; F22513; F22539; F22545; F22551; F22581; F22591; F22592; F22594; F22602; F22607; F22620; F22624; F22628; F22632; F22653; F22660; F22663; F22665; F22681; F22685; F22689; F22695; F22699; F22701; F22704; F22710; F22711; F22714; F22715; F22718; F22739; F22744; F22748; F22792; F22799; F22808; F22812; F22819; F22832; F22846; F22858; F22875; F22886
    12. 22340
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22341
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 72%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22342
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22343
    1. φιμώθητι
    2. fimoō
    3. Be silenced
    4. quiet
    5. 53920
    6. VMAP2..S
    7. /be/ silenced
    8. /be/ silenced
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 22344
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22345
    1. ἔξελθε
    2. exerχomai
    3. come out
    4. -
    5. 18310
    6. VMAA2..S
    7. come_out
    8. come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R22308
    12. 22346
    1. ἐξ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22347
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 75%
    11. R22306
    12. 22348
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22349
    1. ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22350
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N....ANS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22351
    1. ἀκάθαρτον
    2. akathartos
    3. -
    4. -
    5. 1690
    6. A....ANS
    7. /an/ unclean
    8. /an/ unclean
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22352

OET (OET-LV)And the Yaʸsous gave_rebuke to_him saying:
Be_silenced and come_out out_of him.

OET (OET-RV) But Yeshua scolded it, saying, “Keep quiet!”, and, “Come out of him!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he commanded”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

φιμώθητι

/be/_silenced

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Stop speaking” or “Keep quiet”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ

come_out out_of him

Here Jesus is commanding the demon to stop possessing or controlling the man. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “stop controlling him” or “cease possessing him”

TSN Tyndale Study Notes:

1:25 Jesus did not need to shout or utter magic words. He simply spoke with the authority of the Son of God (1:1), and the evil spirit obeyed.
• Be quiet! Jesus commanded the evil spirit not to make him known. This is an instance of the “messianic secret,” an expression for passages in Mark in which Jesus commands demons or people not to reveal his identity (1:25, 34; 3:11-12; 8:30; 9:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 22336
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 22339
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 75%
    11. Person=Jesus; F22342; F22417; F22420; F22426; F22444; F22446; F22471; F22475; F22476; F22478; F22500; F22513; F22539; F22545; F22551; F22581; F22591; F22592; F22594; F22602; F22607; F22620; F22624; F22628; F22632; F22653; F22660; F22663; F22665; F22681; F22685; F22689; F22695; F22699; F22701; F22704; F22710; F22711; F22714; F22715; F22718; F22739; F22744; F22748; F22792; F22799; F22808; F22812; F22819; F22832; F22846; F22858; F22875; F22886
    12. 22340
    1. gave rebuke
    2. -
    3. 20080
    4. epitimaō
    5. V-IAA3..S
    6. gave_rebuke
    7. gave_rebuke
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22337
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R22308
    11. 22338
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 72%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22342
    1. Be silenced
    2. quiet
    3. 53920
    4. D
    5. fimoō
    6. V-MAP2..S
    7. /be/ silenced
    8. /be/ silenced
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 22344
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22345
    1. come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-MAA2..S
    6. come_out
    7. come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R22308
    11. 22346
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22347
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 75%
    10. R22306
    11. 22348

OET (OET-LV)And the Yaʸsous gave_rebuke to_him saying:
Be_silenced and come_out out_of him.

OET (OET-RV) But Yeshua scolded it, saying, “Keep quiet!”, and, “Come out of him!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:25 ©