Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
σπαράξαν αὐτὸν
/having/_convulsed him
Here Mark is referring to a fit or seizure in which a person cannot control his or her body, which shakes violently. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having caused him to have a seizure”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ
/having/_called ˱with˲_/a/_voice loud
Here, the phrase cried out with a loud voice means that the demon raised the volume of its voice. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “having yelled loudly”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ
˱it˲_came_out from him
See how you translated the similar phrase in 1:25. Alternate translation: “stopped controlling him” or “ceased possessing him”
1:26 The screams and convulsions caused by the evil (literally unclean; also in 1:27) spirit were its parting cries of defeat (5:13; 9:26; cp. 15:37).
OET (OET-LV) And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.