Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 1:14

 1PET 1:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. As
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149691
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. -
    5. 50430
    6. N....NNP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149692
    1. ὑπακοῆς
    2. hupakoē
    3. of obedience
    4. -
    5. 52180
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ obedience
    8. ˱of˲ obedience
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149693
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149694
    1. συσχηματιζόμενοι
    2. susχēmatizō
    3. conforming
    4. conform
    5. 49640
    6. VPPM.NMP
    7. conforming
    8. conforming
    9. -
    10. 100%
    11. R149440
    12. 149695
    1. ταῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149696
    1. πρότερον
    2. proteros
    3. earlier
    4. earlier
    5. 43870
    6. S....ANS
    7. earlier
    8. earlier
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149697
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 149698
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 149699
    1. ἀγνοίᾳ
    2. agnoia
    3. ignorance
    4. ignorance
    5. 520
    6. N....DFS
    7. ignorance
    8. ignorance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149700
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R149440
    12. 149701
    1. ἐπιθυμίαις
    2. epithumia
    3. desires
    4. desires
    5. 19390
    6. N....DFP
    7. desires
    8. desires
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149702

OET (OET-LV)As children of_obedience, not conforming to_the earlier desires in the ignorance of_you_all,

OET (OET-RV) As people who want to obey, don’t conform to your earlier desires that came from your ignorance,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὡς τέκνα ὑπακοῆς

as children ˱of˲_obedience

Here Peter uses children to refer to people who love and obey God. The relationship between God and those who love him is like the relationship between a father and his children. Because this is an important concept in the Bible, you should not express the meaning plainly here, but you may use a simile. Alternate translation: “Like children of obedience”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τέκνα ὑπακοῆς

children ˱of˲_obedience

Peter is using the possessive form to describe children who are characterized by obedience. If this is not clear in your language, you could use the adjective “obedient” instead of the noun “obedience.” Alternate translation: “obedient children”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον & ἐπιθυμίαις

not (Some words not found in SR-GNT: ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις)

Here, not being conformed to is an idiom meaning “not letting one’s life be controlled by.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “not being controlled by your former desires”

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον & ἐπιθυμίαις

not (Some words not found in SR-GNT: ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις)

Peter is using a statement to give a command. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a command. Alternate translation: “do not be conformed to your former desires”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν

in the ignorance ˱of˲_you_all

If your language does not use an abstract noun for the idea of ignorance, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “when you were ignorant”

TSN Tyndale Study Notes:

1:13-21 New birth and the hope of salvation require that Christians live as God’s people, separating themselves from the values of the world and emulating the holiness of God, who redeemed them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As
    2. -
    3. 56130
    4. S
    5. hōs
    6. C-.......
    7. as
    8. as
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149691
    1. children
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....NNP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149692
    1. of obedience
    2. -
    3. 52180
    4. hupakoē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ obedience
    7. ˱of˲ obedience
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149693
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 149694
    1. conforming
    2. conform
    3. 49640
    4. susχēmatizō
    5. V-PPM.NMP
    6. conforming
    7. conforming
    8. -
    9. 100%
    10. R149440
    11. 149695
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149696
    1. earlier
    2. earlier
    3. 43870
    4. proteros
    5. S-....ANS
    6. earlier
    7. earlier
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149697
    1. desires
    2. desires
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-....DFP
    6. desires
    7. desires
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149702
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 149698
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 149699
    1. ignorance
    2. ignorance
    3. 520
    4. agnoia
    5. N-....DFS
    6. ignorance
    7. ignorance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149700
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R149440
    11. 149701

OET (OET-LV)As children of_obedience, not conforming to_the earlier desires in the ignorance of_you_all,

OET (OET-RV) As people who want to obey, don’t conform to your earlier desires that came from your ignorance,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 1:14 ©