Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 2:1

 1PET 2:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀποθέμενοι
    2. apotithēmi
    3. having put away
    4. -
    5. 6590
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ put_away
    8. /having/ put_away
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149906
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 149907
    1. πᾶσαν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149908
    1. κακίαν
    2. kakia
    3. malice
    4. malice
    5. 25490
    6. N....AFS
    7. malice
    8. malice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149909
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149910
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 149911
    1. πᾶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149912
    1. δόλον
    2. dolos
    3. deceit
    4. deceit
    5. 13880
    6. N....AMS
    7. deceit
    8. deceit
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149913
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149914
    1. ὑποκρίσεις
    2. hupokrisis
    3. hypocrisies
    4. hypocrisy
    5. 52720
    6. N....AFP
    7. hypocrisies
    8. hypocrisies
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 149915
    1. ὑπόκρισιν
    2. hupokrisis
    3. -
    4. -
    5. 52720
    6. N....AFS
    7. hypocrisy
    8. hypocrisy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149916
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149917
    1. φόνους
    2. fonos
    3. -
    4. -
    5. 54080
    6. N....AMP
    7. murders
    8. murders
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149918
    1. φθόνους
    2. fthonos
    3. envies
    4. -
    5. 53550
    6. N....AMP
    7. envies
    8. envies
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 149919
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149920
    1. πάσας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 149921
    1. πᾶσαν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149922
    1. καταλαλιάς
    2. katalalia
    3. slanders
    4. slander
    5. 26360
    6. N....AFP
    7. slanders
    8. slanders
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 149923
    1. καταλαλιάν
    2. katalalia
    3. -
    4. -
    5. 26360
    6. N....AFS
    7. slander
    8. slander
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149924
    1. συνκαταλαλιάς
    2. sunkatalalia
    3. -
    4. -
    5. 49213
    6. N....AFP
    7. slanders
    8. slanders
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149925

OET (OET-LV)Therefore having_put_away all malice, and all deceit, and hypocrisies, and envies, and all slanders,

OET (OET-RV)So then, get rid of all malice and deceit, and hypocrisy and envy, and slander of others.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Therefore here refers back to everything that Peter has said in the previous paragraph (1:22–25).

Note 2 topic: figures-of-speech / declarative

ἀποθέμενοι & πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς

/having/_put_away & all malice and all deceit and hypocrisies and envies and all slanders

This clause indicates a command in addition to the command to “long for pure spiritual milk” that occurs next in the verse. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a command. Alternate translation: “put aside all evil and all deceit and hypocrisies and envies and all slanders”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀποθέμενοι & πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς

/having/_put_away & all malice and all deceit and hypocrisies and envies and all slanders

Peter speaks of these sinful actions as if they were objects that people could put aside the way people remove dirty clothing. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “having stopped being evil or being deceptive or being hypocritical or being envious or speaking slander”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀποθέμενοι & πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς

/having/_put_away & all malice and all deceit and hypocrisies and envies and all slanders

If your language does not use abstract nouns for the ideas of evil, deceit, hypocrisies, envies, or slanders, you can express the same ideas in another way. Alternate translation: “having put aside every kind of evil and all deceitful, hypocritical, deceptive, and slanderous acts”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 149907
    1. having put away
    2. -
    3. 6590
    4. apotithēmi
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ put_away
    7. /having/ put_away
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 149906
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149908
    1. malice
    2. malice
    3. 25490
    4. kakia
    5. N-....AFS
    6. malice
    7. malice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149909
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149910
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 149911
    1. deceit
    2. deceit
    3. 13880
    4. dolos
    5. N-....AMS
    6. deceit
    7. deceit
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149913
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149914
    1. hypocrisies
    2. hypocrisy
    3. 52720
    4. hupokrisis
    5. N-....AFP
    6. hypocrisies
    7. hypocrisies
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 149915
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149917
    1. envies
    2. -
    3. 53550
    4. fthonos
    5. N-....AMP
    6. envies
    7. envies
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 149919
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149920
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 149921
    1. slanders
    2. slander
    3. 26360
    4. katalalia
    5. N-....AFP
    6. slanders
    7. slanders
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 149923

OET (OET-LV)Therefore having_put_away all malice, and all deceit, and hypocrisies, and envies, and all slanders,

OET (OET-RV)So then, get rid of all malice and deceit, and hypocrisy and envy, and slander of others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 2:1 ©