Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘βασιλεύω’ is used in 12 different forms in the Greek originals: βασιλευέτω (V-MPA3··S), βασιλευόντων (V-PPA·GMP), βασιλεύει (V-IPA3··S), βασιλεύειν (V-NPA····), βασιλεύσει (V-IFA3··S), βασιλεύσουσιν (V-IFA3··P), βασιλεύσῃ (V-SAA3··S), βασιλεῦσαι (V-NAA····), ἐβασίλευσαν (V-IAA3··P), ἐβασίλευσας (V-IAA2··S), ἐβασίλευσεν (V-IAA3··S), ἐβασιλεύσατε (V-IAA2··P).
It is glossed in 12 different ways: ‘is reigning’, ‘let_be reigning’, ‘may reign’, ‘to reign’, ‘to_be reigning’, ‘will_be reigning’, ‘he will_be reigning’, ‘they will_be reigning’, ‘you reigned’, ‘you_all reigned’, ‘reigned’, ‘reigning’.
Mat 2:22 βασιλεύει (basileuei) IPA3··S ‘but that Arⱪelaos is reigning over Youdaia instead_of the’ SR GNT Mat 2:22 word 5
OET-LV: 22 But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), (MAT_2:22)
OET-RV: 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warned in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. (MAT 2:22)
Luke 1:33 βασιλεύσει (basileusei) IFA3··S ‘and he will_be reigning over the house’ SR GNT Luke 1:33 word 2
OET-LV: 33 and he_will_be_reigning over the house of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), to the ages, and of_the kingdom of_him, will_ not _be an_end. (LUK_1:33)
OET-RV: 33 He’ll reign over Yacob’s descendants throughout the ages, and his kingdom will never end.” (LUK 1:33)
Luke 19:14 βασιλεῦσαι (basileusai) NAA···· ‘not we are willing this man to reign over us’ SR GNT Luke 19:14 word 17
OET-LV: 14 But the citizens of_him were_hating him, and they_sent_out a_delegation after him saying: We_are_ not _willing this man to_reign over us. (LUK_19:14)
OET-RV: 14 But his citizens hated him and sent a delegation out to him to say, ‘We don’t want this man to reign over us.’ (LUK 19:14)
Luke 19:27 βασιλεῦσαι (basileusai) NAA···· ‘not having wanted me to reign over them bring’ SR GNT Luke 19:27 word 13
OET-LV: 27 However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me. (LUK_19:27)
OET-RV: 27 However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’ ” (LUK 19:27)
Rom 5:14 ἐβασίλευσεν (ebasileusen) IAA3··S ‘but reigned death from Adam/(ʼĀdām)’ SR GNT Rom 5:14 word 2
OET-LV: 14 But reigned the death from Adam/(ʼĀdām) until Mōsaʸs/(Mosheh), even over the ones not having_sinned in the likeness of_the transgression of_Adam, who is a_pattern of_the one coming. (ROM_5:14)
OET-RV: 14 But death reigned from the time of Adam until the time of Mosheh, even over those who didn’t sin in the way that Adam did—Adam who was a pattern of the messiah who would eventually come. (ROM 5:14)
Rom 5:17 ἐβασίλευσεν (ebasileusen) IAA3··S ‘one man transgression death reigned by the one man’ SR GNT Rom 5:17 word 11
OET-LV: 17 For/Because if by_the of_the one man transgression, the death reigned by the one man, by_much more the ones the abundance the of_grace and of_the gift of_ the _righteousness receiving, in life will_be_reigning, by the one man, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (ROM_5:17)
OET-RV: 17 Because if the disobedience of one man led to death reigning over us through that one man, how much more will the ones receiving an abundance of grace and the gift of righteousness be reigning in life through the one man Yeshua Messiah. (ROM 5:17)
Rom 5:17 βασιλεύσουσιν (basileusousin) IFA3··P ‘receiving in life will_be reigning by the one man’ SR GNT Rom 5:17 word 33
OET-LV: 17 For/Because if by_the of_the one man transgression, the death reigned by the one man, by_much more the ones the abundance the of_grace and of_the gift of_ the _righteousness receiving, in life will_be_reigning, by the one man, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (ROM_5:17)
OET-RV: 17 Because if the disobedience of one man led to death reigning over us through that one man, how much more will the ones receiving an abundance of grace and the gift of righteousness be reigning in life through the one man Yeshua Messiah. (ROM 5:17)
Rom 5:21 ἐβασίλευσεν (ebasileusen) IAA3··S ‘in_order_that as reigned sin in death’ SR GNT Rom 5:21 word 3
OET-LV: 21 in_order_that as reigned the sin in the death, thus also the grace may_reign through righteousness, to life eternal through Yaʸsous chosen_one/messiah the master of_us. (ROM_5:21)
OET-RV: 21 so that just as sin reigned in death, so also grace now reigns through righteousness, leading to eternal life through our master Yeshua Messiah. (ROM 5:21)
Rom 5:21 βασιλεύσῃ (basileusaʸ) SAA3··S ‘thus also grace may reign through righteousness to’ SR GNT Rom 5:21 word 14
OET-LV: 21 in_order_that as reigned the sin in the death, thus also the grace may_reign through righteousness, to life eternal through Yaʸsous chosen_one/messiah the master of_us. (ROM_5:21)
OET-RV: 21 so that just as sin reigned in death, so also grace now reigns through righteousness, leading to eternal life through our master Yeshua Messiah. (ROM 5:21)
Rom 6:12 βασιλευέτω (basileuetō) MPA3··S ‘not therefore let_be reigning sin in the’ SR GNT Rom 6:12 word 3
OET-LV: 12 Therefore not let_be_reigning the sin in the mortal of_you_all body, in_order that to_be_submitting in_the lusts of_it. (ROM_6:12)
OET-RV: 12 So therefore don’t let sin be reigning in your mortal bodies in such a way that you’re submitting to its lusts. (ROM 6:12)
1 Cor 4:8 ἐβασιλεύσατε (ebasileusate) IAA2··P ‘you_all became_rich apart_from us you_all reigned and I_wish surely’ SR GNT 1 Cor 4:8 word 8
OET-LV: 8 Already having_been_satiated you_all_are, already you_all_became_rich, apart_from us you_all_reigned, and I_wish surely you_all_reigned, in_order_that also we with_you_all may_reign_with. (CO1_4:8)
OET-RV: 8 Are you all full already? Have you all already become rich? You think you’re kings already, and don’t need us—I wish you all were really reigning as kings, so we could reign with you, (CO1 4:8)
1 Cor 4:8 ἐβασιλεύσατε (ebasileusate) IAA2··P ‘and I_wish surely you_all reigned in_order_that also we’ SR GNT 1 Cor 4:8 word 12
OET-LV: 8 Already having_been_satiated you_all_are, already you_all_became_rich, apart_from us you_all_reigned, and I_wish surely you_all_reigned, in_order_that also we with_you_all may_reign_with. (CO1_4:8)
OET-RV: 8 Are you all full already? Have you all already become rich? You think you’re kings already, and don’t need us—I wish you all were really reigning as kings, so we could reign with you, (CO1 4:8)
1 Cor 15:25 βασιλεύειν (basileuein) NPA···· ‘it is fitting for him to_be reigning until of which he may put’ SR GNT 1 Cor 15:25 word 4
OET-LV: 25 For/Because it_is_fitting him to_be_reigning, until of_which he_may_put all his enemies under the feet of_him. (CO1_15:25)
OET-RV: 25 because he must reign until he’s defeated all his enemies. (CO1 15:25)
1 Tim 6:15 βασιλευόντων (basileuontōn) PPA·GMP ‘the king of the ones reigning and the master of the ones’ SR GNT 1 Tim 6:15 word 13
OET-LV: 15 which in_ ^his_own _seasons the blessed and only Sovereign will_be_showing, the king of_the ones reigning, and the_master of_the ones mastering, (TI1_6:15)
OET-RV: 15 He will be revealed in his own time—the blessed and only God, the ruler over all rulers and master over all masters, (TI1 6:15)
Rev 5:10 βασιλεύσουσιν (basileusousin) IFA3··P ‘and priests and they will_be reigning on the earth’ SR GNT Rev 5:10 word 15
OET-LV: 10 and you_made them to_the god of_us, a_kingdom and priests, and they_will_be_reigning on the earth. (REV_5:10)
OET-RV: 10 You’ve made them to be a kingdom
⇔ and to be priests to serve our God,
⇔ and they will reign on the earth.” (REV 5:10)
Rev 11:15 βασιλεύσει (basileusei) IFA3··S ‘chosen_one/messiah of him and he will_be reigning to the ages’ SR GNT Rev 11:15 word 33
OET-LV: 15 And the seventh messenger trumpeted, and became voices great in the heaven saying: Became the kingdom of_the world of_the master of_us and of_the chosen_one/messiah of_him, and he_will_be_reigning to the ages of_the ages. (REV_11:15)
OET-RV: 15 Then the seventh messenger blew his trumpet, and voices in heaven shouted loudly, “The kingdom of the world has become the kingdom of our master and of his messiah, and he will reign through all the ages.” (REV 11:15)
Rev 11:17 ἐβασίλευσας (ebasileusas) IAA2··S ‘of you great and you reigned’ SR GNT Rev 11:17 word 31
OET-LV: 17 saying: We_are_giving_thanks to_you, master, the god the almighty, who being, and who was, and because you_have_taken the power of_you the great, and you_reigned. (REV_11:17)
OET-RV: 17 saying,
⇔ “Yahweh, God, ruler of everything, we thank you,
⇔ the one who always existed,
⇔ and who exists now.
⇔ You have taken your incredible power
⇔ and have started to reign. (REV 11:17)
Rev 19:6 ἐβασίλευσεν (ebasileusen) IAA3··S ‘saying hallelujah because reigned the master the god’ SR GNT Rev 19:6 word 23
OET-LV: 6 And I_heard something like the_voice of_a_crowd great, and as the_sound of_waters many, and like a_sound of_thunders mighty saying: Praise_Yāh, because reigned the_master, the god of_us the almighty. (REV_19:6)
OET-RV: 6 Then I heard what sounded like a large crowd and what seemed to be the sounds of lots of water and of powerful thunder, saying, “Praise Yah, because our God, the powerful Yahweh, reigns. (REV 19:6)
Rev 20:4 ἐβασίλευσαν (ebasileusan) IAA3··P ‘and they lived and reigned with the chosen_one/messiah’ SR GNT Rev 20:4 word 61
OET-LV: 4 And I_saw thrones, and they_sat_down on them, and judgement was_given to_them, and the souls of_the ones having_been_beheaded because_of the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and because_of the message of_ the _god, and whoever neither prostrated before_the wild_animal, nor the image of_him, and not took the mark on their forehead, and on the hand of_them, and they_lived and reigned with the for_a_Thousand chosen_one/messiah years. (REV_20:4)
OET-RV: 4 I saw thrones with people sitting on them and they were given the responsibility of judging both the souls of the ones who’d been beheaded for believing Yeshua’s and God’s message, and those who didn’t worship the animal or his image and didn’t receive the mark on their hand or forehead. And they lived and reigned with the messiah for a thousand years. (REV 20:4)
Rev 20:6 βασιλεύσουσιν (basileusousin) IFA3··P ‘of the chosen_one/messiah and they will_be reigning with him for the’ SR GNT Rev 20:6 word 32
OET-LV: 6 Blessed and holy is the one having a_part in the resurrection the first. Over these the second death not is_having authority, but they_will_be priests of_ the _god and of_the chosen_one/messiah, and they_will_be_reigning with him for_the thousand years. (REV_20:6)
OET-RV: 6 Those who have a part in that first resurrection will be blessed and (considered?) holy. The second death has no power over them—they’ll be priests of God and of the messiah and they’ll reign with him for a thousand years. (REV 20:6)
Rev 22:5 βασιλεύσουσιν (basileusousin) IFA3··P ‘on them and they will_be reigning to the ages’ SR GNT Rev 22:5 word 28
OET-LV: 5 And night not will_be anymore, and not they_are_having need of_the_light of_a_lamp and of_the_light of_the_sun, because the_master the god will_be_illuminating on them, and they_will_be_reigning to the ages of_the ages. (REV_22:5)
OET-RV: 5 Nights won’t exist any more and they won’t need the light from a lamp or from the sun because Yahweh God will illuminate them, and they will reign through the ages. (REV 22:5)
Key: V=verb