Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘δόλιος’ (dolios)

dolios

This root form (lemma) ‘δόλιος’ is used in only one form in the Greek originals: δόλιοι (A-····NMP).

It is glossed in only one way: ‘deceitful’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘dolios’ (adjective) in the Greek originals

2 Cor 11:13δόλιοι (dolioi) NMP ‘such are false_emissaries workers deceitful masquerading themselves for ambassadors’ SR GNT 2 Cor 11:13 word 6

OET-LV: 13For/Because the such are false_emissaries, workers deceitful, masquerading themselves for ambassadors of_chosen_one/messiah.   (CO2_11:13)

OET-RV: 13because they are false ambassadors and deceitful workersmasquerading themselves as Messiah’s missionaries, (CO2 11:13)

Lemmas with similar glosses to ‘δόλιος’ (dolios)

Have 5 uses of Greek root word (lemma)planos’ in the Greek originals

Mat 27:63πλάνος (planos) Substantive Adjective NMS ‘we were reminded that that deceiver said still living’ SR GNT Mat 27:63 word 8

OET-LV: 63saying:   Master, we_were_reminded that that the deceiver still living said:   I_am_being_raised after three days.   (MAT_27:63)

OET-RV: 63and told him, “Master, we were reminded that that deceiver when he was still alive said that he would come back to life after three days (MAT 27:63)

2 Cor 6:8πλάνοι (planoi) Substantive Adjective NMP ‘and good_report as deceivers and_yet true’ SR GNT 2 Cor 6:8 word 10

OET-LV: 8through glory and dishonour, through defamation and good_report, as deceivers and_yet true, (CO2_6:8)

OET-RV: 8whether in victory or dishonour, through bad reports and good reports, even if being called fakes (but being genuine). (CO2 6:8)

1 Tim 4:1πλάνοις (planois) Adjective DNP ‘faith giving_heed to spirits deceitful and teachings of demons’ SR GNT 1 Tim 4:1 word 16

OET-LV: 4But the spirit is_speaking expressly that in later times, some will_be_withdrawing from_the faith, giving_heed to_ deceitful _spirits and teachings of_demons, (TI1_4:1)

OET-RV: 4But the spirit is expressly saying that in later times, some will pull back from their faith, listening instead to deceiving spirits and teachings of demons. (TI1 4:1)

2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:7πλάνοι (planoi) Substantive Adjective NMP ‘because many deceivers came_out into the’ SR GNT 2 Yhn 1:7 word 3

OET-LV: 7Because many deceivers came_out into the world, the ones not confessing Yaʸsous chosen_one/messiah coming in flesh.   This one is the deceiver and the anti-messiah.   (JN2_1:7)

OET-RV: 7because many false preachers have entered the world who don’t believe that Yeshua is the messiah who came as a human. Any person like that is a deceiver and against the messiah. (JN2 1:7)

2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:7πλάνος (planos) Substantive Adjective NMS ‘this one is the deceiver and the anti-messiah’ SR GNT 2 Yhn 1:7 word 20

OET-LV: 7Because many deceivers came_out into the world, the ones not confessing Yaʸsous chosen_one/messiah coming in flesh.   This one is the deceiver and the anti-messiah.   (JN2_1:7)

OET-RV: 7because many false preachers have entered the world who don’t believe that Yeshua is the messiah who came as a human. Any person like that is a deceiver and against the messiah. (JN2 1:7)

Key: A=adjective S=substantive adjective DNP=dative,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular