Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μενοῦνγε’ is used in 2 different forms in the Greek originals: Μενοῦνγε (T-·······), μενοῦνγε (T-·······).
It is glossed in only one way: ‘indeed_rather’.
Rom 9:20 μενοῦνγε (menounge) ··· ‘Oh person indeed_rather you who are’ SR GNT Rom 9:20 word 4
OET-LV: 20 Oh person, indeed_rather you who are, the one answering_back to_ the _god? Not will_be_saying the formed thing, to_the one having_formed it: Why me you_made thus? (ROM_9:20)
OET-RV: 20 Oh human, it is you who’s talking back to God? Can the creature that was made talk back to the maker and ask: ‘Why did you make me like this?’ (ROM 9:20)
Rom 10:18 Μενοῦνγε (Menounge) ··· ‘not not they heard indeed_rather into all the’ SR GNT Rom 10:18 word 6
OET-LV: 18 But I_am_asking, not not they_heard? Indeed_rather: Into all the earth, came_out the voice of_them, and to the ends of_the inhabited_world, the messages of_them. (ROM_10:18)
OET-RV: 18 But then I’d ask: Maybe they haven’t heard it? Indeed they have. It’s written:
⇔ ‘Their voice went out into all the earth,
⇔ and their messages went across all the world.’ (ROM 10:18)
Php 3:8 μενοῦνγε (menounge) ··· ‘but indeed_rather also I am considering all things’ SR GNT Php 3:8 word 2
OET-LV: 8 But indeed_rather also I_am_considering all things loss to_be, because_of that being_above the knowledge of_chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_me, because_of whom the things all I_was_lost and I_am_considering them rubbish, in_order_that chosen_one/messiah I_may_gain (PHP_3:8)
OET-RV: 8 In fact, I consider everything to be a loss to me because knowing Messiah Yeshua, my master, is superior. It’s because of him that I discard everything else, considering it all to be rubbish so that I can gain Messiah (PHP 3:8)
Luke 11:28 Μενοῦν (Menoun) ··· ‘he but said indeed_rather blessed are the ones hearing’ SR GNT Luke 11:28 word 6
OET-LV: 28 But he said: Indeed_rather, blessed are the ones hearing the message of_ the _god and keeping it. (LUK_11:28)
OET-RV: 28 “Actually,” Yeshua replied, “the ones who will be blessed are all those who listen to God’s message and put it into practice.” (LUK 11:28)
Key: T=particle