Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 11:21
ἐπέστρεψεν (epestrepsen) ‘and number having believed turned_back to the master’
Strongs=19940 Lemma=epistrefō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπέστρεψεν’ (V-IAA3..S) has 2 different glosses: ‘returned’, ‘turned_back’.
Luke 8:55 ‘and returned the spirit of her’ SR GNT Luke 8:55 word 3
The various word forms of the root word (lemma) ‘epistrefō’ have 24 different glosses: ‘having returned’, ‘having turned_back’, ‘having_been turned_back’, ‘let return’, ‘let_be returned’, ‘may turn_back’, ‘to turn_back’, ‘to_be turning_back’, ‘I will_be turning_back’, ‘I turned_back’, ‘he may return’, ‘he will_be turning_back’, ‘him let return’, ‘it may turn_back’, ‘they may return’, ‘they may turn_back’, ‘they returned’, ‘you_all are turning_back’, ‘you_all were returned’, ‘you_all turned_back’, ‘returned’, ‘turn_back’, ‘turned_back’, ‘turning_back’.
Have 12 other words (ἐπεστρέψατε, ἐπιστρέψας, ἐπέστρεψα, ἐπιστρέψας, ἐπιστραφεὶς, ἐπιστραφεὶς, ἐπιστραφεὶς, ἐπιστρέψας, ἐπιστρέψας, ἐπιστρέψας, ἐπέστρεψαν, ἐπιστρέψαντες) with 1 lemma altogether (epistrefō)
YHN 21:20 ἐπιστραφεὶς (epistrafeis) V-PAP.NMS ‘having_been turned_back Petros is seeing the’ SR GNT Yhn 21:20 word 1
MARK 5:30 ἐπιστραφεὶς (epistrafeis) V-PAP.NMS ‘him power having come_out having_been turned_back in the crowd’ SR GNT Mark 5:30 word 19
MARK 8:33 ἐπιστραφεὶς (epistrafeis) V-PAP.NMS ‘he and having_been turned_back and having seen the’ SR GNT Mark 8:33 word 4
LUKE 22:32 ἐπιστρέψας (epistrepsas) V-PAA.NMS ‘and you once having turned_back strengthen the brothers’ SR GNT Luke 22:32 word 16
ACTs 9:35 ἐπέστρεψαν (epestrepsan) V-IAA3..P ‘and Assarōn/(Shārōn) who turned_back to the master’ SR GNT Acts 9:35 word 17
ACTs 9:40 ἐπιστρέψας (epistrepsas) V-PAA.NMS ‘knees he prayed and having turned_back to the body’ SR GNT Acts 9:40 word 20
ACTs 15:36 ἐπιστρέψαντες (epistrepsantes) V-PAA.NMP ‘to Barnabas Paulos having turned_back indeed we may visit the’ SR GNT Acts 15:36 word 11
ACTs 16:18 ἐπιστρέψας (epistrepsas) V-PAA.NMS ‘but Paulos and having turned_back by the spirit said’ SR GNT Acts 16:18 word 13
1TH 1:9 ἐπεστρέψατε (epestrepsate) V-IAA2..P ‘you_all and how you_all turned_back to god from’ SR GNT 1Th 1:9 word 15
YAC 5:20 ἐπιστρέψας (epistrepsas) V-PAA.NMS ‘be knowing that the one having turned_back a sinner from the deception’ SR GNT Yac 5:20 word 6
REV 1:12 ἐπέστρεψα (epestrepsa) V-IAA1..S ‘and I turned_back to_be seeing the voice’ SR GNT Rev 1:12 word 3
REV 1:12 ἐπιστρέψας (epistrepsas) V-PAA.NMS ‘with me and having turned_back I saw seven lampstands’ SR GNT Rev 1:12 word 14
Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PAP.NMS=participle,aorist,passive,nominative,masculine,singular