Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel ACTs 11:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 11:21 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And the master caused their efforts to prosper, so a large number of Greeks believed and decided to follow the master.

OET-LVAnd the_hand of_the_master was with them, and a_great number which having_believed, turned_back to the master.

SR-GNTΚαὶ ἦν χεὶρ ˚Κυρίου μετʼ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν ˚Κύριον.
   (Kai aʸn ⱪeir ˚Kuriou metʼ autōn, polus te arithmos ho pisteusas, epestrepsen epi ton ˚Kurion.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the hand of the Lord was with them; and a great number, believing, turned to the Lord.

USTThe Lord God was powerfully enabling those believers to preach effectively. As a result, very many non-Jewish people believed their message and trusted in Jesus.

BSBThe hand of the Lord was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

BLBAnd the hand of the Lord was with them, and a great number, having believed, turned to the Lord.


AICNTAnd the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.

OEBThe power of the Lord was with them, so that a great number who had learned to believe came over to the Lord’s side.

WEBBEThe hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

WMBB (Same as above)

NETThe hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.

LSVand the hand of the LORD was with them, a great number also, having believed, turned to the LORD.

FBVThe power of the Lord was with them and a large number trusted in the Lord and turned to him.

TCNTThe hand of the Lord was with them, and a large number of people [fn]believed and turned to the Lord.


11:21 believed and ¦ who believed ECM NA SBL TH WH

T4TThe Lord God [MTY] was powerfully enabling those believers to preach effectively. As a result, very many non-Jewish people believed their message and trusted in the Lord Jesus.

LEBAnd the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

BBEAnd the power of the Lord was with them, and a great number had faith and were turned to the Lord.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThe power of the Lord was with them, and there were a vast number who believed and turned to the Lord.

ASVAnd the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

DRAAnd the hand of the Lord was with them: and a great number believing, were converted to the Lord.

YLTand the hand of the Lord was with them, a great number also, having believed, did turn unto the Lord.

DrbyAnd [the] Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

RVAnd the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

WbstrAnd the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.

KJB-1769And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

KJB-1611And the hand of the Lord was with them: and a great number beleeued, and turned vnto the Lord.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the hande of the Lorde was with them, and a great number beleued and turned vnto the Lorde.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
   (And the hand of the Lord was with them, so that a great number believed and turned unto the Lord. )

CvdlAnd ye hande of the LORDE was with the. And a greate nombre beleued, and turned vnto the LORDE.
   (And ye/you_all hand of the LORD was with them. And a great number believed, and turned unto the LORD.)

TNTAnd the honde of the Lorde was with them and a greate nombre beleved and turned vnto the Lorde.
   (And the hand of the Lord was with them and a great number believed and turned unto the Lord. )

WyclAnd the hond of the Lord was with hem, and myche noumbre of men bileuynge was conuertid to the Lord.
   (And the hand of the Lord was with them, and much number of men bileuynge was conuertid to the Lord.)

LuthUnd die Hand des HErr’s war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrete sich zu dem HErr’s.
   (And the hand the LORD’s what/which with ihnen, and one large Zahl what/which gläubig and bekehrete itself/yourself/themselves to to_him LORD’s.)

ClVgEt erat manus Domini cum eis: multusque numerus credentium conversus est ad Dominum.[fn]
   (And was hands Master when/with eis: multusque numerus credentium conversus it_is to Dominum. )


11.21 Multusque numerus. BEDA. Jam post revelationem evangelicæ syndonis (in qua sancta animalia superna spe quiescerent) cœpit Ecclesia crescere, cum per exteras provincias, insulas et civitates non solum Judæis, sed etiam gentibus Evangelium prædicatur.


11.21 Multusque numerus. BEDA. Yam after revelationem evangelicæ syndonis (in which sancta animalia superna spe quiescerent) cœpit Ecclesia crescere, when/with through exteras provincias, insulas and civitates not/no solum Yudæis, but also nations the_Gospel prælet_him_sayur.

UGNTκαὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν; πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
   (kai aʸn ⱪeir Kuriou met’ autōn; polus te arithmos ho pisteusas, epestrepsen epi ton Kurion.)

SBL-GNTκαὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετʼ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ⸀ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.
   (kai aʸn ⱪeir kuriou metʼ autōn, polus te arithmos ⸀ho pisteusas epestrepsen epi ton kurion.)

TC-GNTΚαὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ᾽ αὐτῶν· πολύς τε ἀριθμὸς [fn]πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
   (Kai aʸn ⱪeir Kuriou met autōn; polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton Kurion. )


11:21 πιστευσας ¦ ο πιστευσας ECM NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:19-26 The persecution that followed Stephen’s death forced believers into other areas (8:1-3), and they traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch.
• Antioch of Syria was a thriving cosmopolitan city, the third-largest in the Roman Empire after Rome and Alexandria. Antioch was of central importance in the spread of the Christian message to the Gentile world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

χεὶρ Κυρίου

/the/_hand ˱of˲_/the/_Lord

In this instance, Luke seems to mean God the Father when he says the Lord. In 4:29–30, the believers pray, “Lord … stretch out your hand to heal and for signs and wonders to happen through the name of your holy Servant Jesus.” Luke seems to be describing these events as part of the answer to that prayer. Alternate translation: [the hand of God the Lord]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

χεὶρ

/the/_hand

Here, the hand represents power, since hands give people the capability to do things. Alternate translation: [the power]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἦν & μετ’ αὐτῶν

was & with them

When Luke says that God was with the men from Cyprus and Cyrene who were proclaiming the gospel, this is an idiom that means God was working through them. Alternate translation: [was working through them]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον

turned_back to the Lord

Luke speaks of these Gentiles in Antioch as if they physically turned to the Lord. He means that they stopped living in one way and began to live in another way. They believed in Jesus and started to obey him. Alternate translation: [became disciples of Jesus]

Note 5 topic: writing-politeness

ἐπὶ τὸν Κύριον

to the Lord

In this instance, Luke is referring to Jesus by a respectful title, as the General Notes to this chapter discuss. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: [to the Lord Jesus]

BI Acts 11:21 ©