Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #100305

ἡσυχίανActs 22

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἡσυχίαν (N-AFS) in the Greek originals

The word form ‘ἡσυχίαν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘quietness’.

Greek words (3) other than ἡσυχίαν (N-AFS) with a gloss related to ‘quietness’

2 TH 3:12ἡσυχίας (haʸsuⱪias) N-GFS ‘chosen_one/messiah that with quietness working of themselves bread’ SR GNT 2 Th 3:12 word 19

OET-LV: 12And the to_such we_are_commanding and are_exhorting by the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, that with quietness working the of_themselves bread they_may_be_eating.   (TH2_3:12)

OET-RV: 12so we’re instructing those people, and urging them by the authority of the master Yeshua Messiah, to just quietly get down to work, and then they’ll have food to eat. (TH2 3:12)

1 TIM 2:11ἡσυχίᾳ (haʸsuⱪia) N-DFS ‘a woman in quietness let_be learning in all’ SR GNT 1 Tim 2:11 word 3

OET-LV: 11˓Let˒_ a_woman _be_learning in quietness in all submission.   (TI1_2:11)

OET-RV: 11Women should be learning quietly and submissively, (TI1 2:11)

1 TIM 2:12ἡσυχίᾳ (haʸsuⱪia) N-DFS ‘but to_be in quietness’ SR GNT 1 Tim 2:12 word 14

OET-LV: 12But I_am_ not _permitting to_be_teaching by_a_women, nor to_be_domineering of_a_man, but to_be in quietness.   (TI1_2:12)

OET-RV: 12but I don’t permit women to be teaching or domineering men. They should remain quiet (TI1 2:12)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular