Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 22:2

 ACTs 22:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    12. 101171
    1. δὲ
    2. de
    3. (And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101172
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101173
    1. τῇ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101174
    1. Ἑβραΐδι
    2. Hebrais
    3. Hebraios
    4. -
    5. 14460
    6. N....DFS
    7. Hebraios
    8. Hebrew
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101175
    1. διαλέκτῳ
    2. dialektos
    3. language
    4. -
    5. 12580
    6. N....DFS
    7. language
    8. language
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101176
    1. προσεφώνει
    2. prosfōneō
    3. he was calling out
    4. -
    5. 43770
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ calling_out
    8. ˱he˲ /was/ calling_out
    9. -
    10. 91%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101177
    1. προσφώνει
    2. prosfōneō
    3. -
    4. -
    5. 43770
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ calling_out
    8. ˱he˲ /was/ calling_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101178
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 91%
    11. R101143
    12. 101179
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. more
    4. -
    5. 31230
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101180
    1. παρέσχον
    2. pareχō
    3. they brought about
    4. -
    5. 39300
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ brought_about
    8. ˱they˲ brought_about
    9. -
    10. 91%
    11. R101143
    12. 101181
    1. ἡσυχίαν
    2. hēsuχia
    3. quietness
    4. quiet
    5. 22710
    6. N....AFS
    7. quietness
    8. quietness
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 101182
    1. ἡσύχασαν
    2. hēsuχazō
    3. -
    4. -
    5. 22700
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ kept_quiet
    8. ˱they˲ kept_quiet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101183
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101184
    1. φησίν
    2. fēmi
    3. he is saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101185

OET (OET-LV)(And having_heard that he_was_calling_out to_them in_the Hebraios language, they_brought_about more quietness.
) And he_is_saying:

OET (OET-RV)When they heard him speaking Hebrew, they became even more quiet as he continued,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν

more ˱they˲_brought_about quietness

If your language does not use an abstract noun for the idea of quietness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [they became even more quiet]

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-21 Paul’s premier defense of his life and faith before his own people in Jerusalem illustrates his flexibility as a missionary, just as his speech to the Greek philosophers in Athens had done (17:22-31; see 1 Cor 9:20-23). Paul begins by recognizing his kinship with his people, explaining his Jewish background and training under the noted rabbi Gamaliel the Elder and describing his zealous desire to honor God in everything, which they shared (Acts 22:1-3). Paul then describes his persecution of Christians (22:4-5), the revelation of Jesus to him on the way to Damascus (22:6-10), and his conversion (22:11-16). Paul ends his speech by describing his conversation with the Lord in the Temple. The Lord had predicted the Jews’ rejection of the message and had sent Paul to the Gentiles (22:17-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. (And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101172
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 101171
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101173
    1. he was calling out
    2. -
    3. 43770
    4. prosfōneō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ calling_out
    7. ˱he˲ /was/ calling_out
    8. -
    9. 91%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101177
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 91%
    10. R101143
    11. 101179
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101174
    1. Hebraios
    2. -
    3. 14460
    4. U
    5. Hebrais
    6. N-....DFS
    7. Hebraios
    8. Hebrew
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101175
    1. language
    2. -
    3. 12580
    4. dialektos
    5. N-....DFS
    6. language
    7. language
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101176
    1. they brought about
    2. -
    3. 39300
    4. pareχō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ brought_about
    7. ˱they˲ brought_about
    8. -
    9. 91%
    10. R101143
    11. 101181
    1. more
    2. -
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101180
    1. quietness
    2. quiet
    3. 22710
    4. hēsuχia
    5. N-....AFS
    6. quietness
    7. quietness
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 101182
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101184
    1. he is saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ saying
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101185

OET (OET-LV)(And having_heard that he_was_calling_out to_them in_the Hebraios language, they_brought_about more quietness.
) And he_is_saying:

OET (OET-RV)When they heard him speaking Hebrew, they became even more quiet as he continued,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 22:2 ©