Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #100301

προσεφώνειActs 22

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form προσεφώνει (V-IIA3··S) in the Greek originals

The word form ‘προσεφώνει’ (V-IIA3··S) is always and only glossed as ‘he was calling_out’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘prosfōneō’ have 5 different glosses: ‘he was calling_out’, ‘he called_out’, ‘he calling_out’, ‘called_out’, ‘calling_out’.

Greek words (4) other than προσεφώνει (V-IIA3··S) with a gloss related to ‘calling_out’

MAT 11:16προσφωνοῦντα (prosfōnounta) V-PPA·NNP ‘the marketplaces who calling_out to the others’ SR GNT Mat 11:16 word 21

OET-LV: 16But to_what I_will_be_likening the this generation?   It_is similar to_little_children sitting in the marketplaces, who calling_out to_the others (MAT_11:16)

OET-RV: 16So what should I liken this generation to? It’s like young children sitting in the town centre who are calling out to others (MAT 11:16)

LUKE 6:13προσεφώνησεν (prosefōnaʸsen) V-IAA3··S ‘when it became day he calling_out the apprentices/followers of him’ SR GNT Luke 6:13 word 6

OET-LV: 13And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also ˓he˒_named ambassadors:   (LUK_6:13)

OET-RV: 13In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’: (LUK 6:13)

LUKE 7:32προσφωνοῦσιν (prosfōnousin) V-PPA·DNP ‘the marketplace sitting and calling_out to one_another who is saying’ SR GNT Luke 7:32 word 12

OET-LV: 32They_are similar to_little_children sitting which in the_marketplace, and calling_out to_one_another, who is_saying:   We_played_the_flute for_you_all and you_all_ not _danced, we_lamented and you_all_ not _wept.   (LUK_7:32)

OET-RV: 32They’re like little children sitting in the marketplace and calling out to each other, ‘We played the flute for you all but you didn’t dance, then we played a sad song but you all didn’t weep.’ (LUK 7:32)

LUKE 13:12προσεφώνησεν (prosefōnaʸsen) V-IAA3··S ‘and her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) calling_out and said to her’ SR GNT Luke 13:12 word 6

OET-LV: 12And having_seen her, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) calling_out and said to_her:   Woman, you_have_been_sent_away from_the sickness of_you.   (LUK_13:12)

OET-RV: 12and when Yeshua saw her, he called out, “Woman, your disease has been sent away. (LUK 13:12)

Key: V=verb