Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 24:27
καταθέσθαι (katathesthai) ‘wanting and a favour to grant to the Youdaiōns Faʸlix’
Strongs=26980 Lemma=katatithēmi
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=middle
Year=60 AD Event=Paul_sent_to_Felix TimeSeries=Paul_sent_to_Felix Refers to Word #102313 Person=Felix
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘καταθέσθαι’ (V-NAM····) is always and only glossed as ‘to grant’.
Acts 25:9 ‘with the Youdaiōns favour to grant answering to Paulos he said’ SR GNT Acts 25:9 word 10
OET-LV: 9 But the Faʸstos wanting to_grant favour with_the Youdaiōns, answering to_ the _Paulos he_said: Are_you_willing to having_gone_up Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) concerning these things to_be_judged there before me? (ACT_25:9)
OET-RV: 9 However, Festus wanted to be able to grant a favour to the Jews, so in response to Paul he asked, “Are you willing to be returned to Yerushalem so that I can judge you about these things there?” (ACT 25:9)
ACTs 25:11 χαρίσασθαι (ⱪarisasthai) V-NAM···· Lemma=χarizomai ‘me is able to them to grant to Kaisar I am appealing’ SR GNT Acts 25:11 word 28
OET-LV: 11 Therefore if on_one_hand I_am_doing_wrong and I_have_done anything worthy of_death, I_am_ not _refusing which to_die_off, on_the_other_hand if nothing is true of_which these are_accusing against_me, no_one is_able to_grant me to_them. I_am_Appealing to_Kaisar. (ACT_25:11)
OET-RV: 11 If I had done anything wrong, anything worthy of the death sentence, then I’m ready to accept death. On the other hand, if none of their accusations are true, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” (ACT 25:11)
Key: V=verb