Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #102533

ἀδικῶActs 25

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἀδικῶ (V-IPA1··S) in the Greek originals

The word form ‘ἀδικῶ’ (V-IPA1··S) is always and only glossed as ‘I am doing_wrong’.

Mat 20:13 ‘said friend not I am doing_wrong to you not for a daʸnarion_coin’ SR GNT Mat 20:13 word 11

OET-LV: 13But he answering of_them said to_one Friend, I_am_ not _doing_wrong to_you.   Not you_agreed_together for_a_daʸnarion_coin with_me?   (MAT_20:13)

OET-RV: 13‘Buddy,’ he said to one of them, ‘I’m not cheating you. Didn’t you agree to work for me for the daily wage? (MAT 20:13)

The various word forms of the root word (lemma) ‘adikeō’ have 22 different glosses: ‘are doing_wrong’, ‘being done_wrong’, ‘being wronged’, ‘having done_wrong’, ‘having_been done_wrong’, ‘may injure’, ‘may_be injured’, ‘to injure’, ‘I am doing_wrong’, ‘I have done_wrong’, ‘he did_wrong’, ‘him let do_wrong’, ‘they are injuring’, ‘they may injure’, ‘we did_wrong’, ‘you may injure’, ‘you_all are injuring’, ‘you_all are_being wronged’, ‘you_all may injure’, ‘you_all did_wrong’, ‘doing_wrong’, ‘injuring’.

Greek words (3) other than ἀδικῶ (V-IPA1··S) with a gloss related to ‘doing_wrong’

1 COR 6:8ἀδικεῖτε (adikeite) V-IPA2··P ‘but you_all are doing_wrong and are defrauding and’ SR GNT 1 Cor 6:8 word 3

OET-LV: 8But you_all are_doing_wrong and are_defrauding, and this to_^your_brothers.   (CO1_6:8)

OET-RV: 8But you’re all wronging and cheating others, including fellow believers. (CO1 6:8)

COL 3:25ἀδικῶν (adikōn) V-PPA·NMS ‘the one for doing_wrong will_be receiving_back what he did_wrong’ SR GNT Col 3:25 word 4

OET-LV: 25The one for doing_wrong, will_be_receiving_back what he_did_wrong, and there_is not favouritism.   (COL_3:25)

OET-RV: 25Anyone who’s doing wrong will be repaid for that wrongness, and there won’t be any favouritism. (COL 3:25)

REV 22:11ἀδικῶν (adikōn) V-PPA·NMS ‘the one doing_wrong him let do_wrong still and’ SR GNT Rev 22:11 word 2

OET-LV: 11The one doing_wrong, him_let_do_wrong still, and the filthy, him _let_be_being_filthy still, and the righteous, righteousness him_let_practice still, and the holy, him _let_be_sanctified still.   (REV_22:11)

OET-RV: 11Those who disobey God can continue to do so and those who are filthy can continue to be so, but those who obey God should continue to obey, and those who are godly should continue to be godly.” (REV 22:11)

Key: V=verb