Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 28:16
στρατιώτῃ (stratiōtaʸ) ‘the guarding him soldier’
Strongs=47570 Lemma=stratiōtēs
Word role=noun case=dative gender=masculine number=singular
Year=62 AD Event=Paul_arrives_at_Rome TimeSeries=Paul_arrives_at_Rome,Paul's_Journey_to_Rome Referred to from Word #104759
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘στρατιώτῃ’ (N-DMS) is always and only glossed as ‘soldier’.
Yhn (Jhn) 19:23 ‘four parts to each soldier a part and the’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:23 word 19
OET-LV: 23 Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic. And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all. (JHN_19:23)
OET-RV: 23 After the soldiers had fastened Yeshua to the stake, they took his clothes and placed them in four piles, one for each of them. This left his robe, which had been woven from top to bottom in one piece. (JHN 19:23)
The various word forms of the root word (lemma) ‘stratiōtēs’ have 4 different glosses: ‘a soldier’, ‘of soldiers’, ‘soldier’, ‘soldiers’.
ACTs 10:7 στρατιώτην (stratiōtaʸn) N-AMS ‘of the house_servants and a soldier devout of the ones continuing’ SR GNT Acts 10:7 word 17
OET-LV: 7 And when the messenger which speaking to_him, went_away, having_called two of_the house_servants and a_ devout _soldier of_the ones continuing with_him, (ACT_10:7)
OET-RV: 7 So as soon as the messenger left, Cornelius called two of his house servants and a godly soldier from his bodyguard, (ACT 10:7)
2 TIM 2:3 στρατιώτης (stratiōtaʸs) N-NMS ‘suffer_together as a good soldier of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 2 Tim 2:3 word 7
OET-LV: 3 Suffer_together as a_good soldier of_chosen_one/messiah Yaʸsous. (TI2_2:3)
OET-RV: 3 Suffer together with me as a good soldier of Yeshua the messiah. (TI2 2:3)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular