Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #86090

βλάσφημαActs 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βλάσφημα (A-ANP) in the Greek originals

The word form ‘βλάσφημα’ (A-ANP) is always and only glossed as ‘slanderous’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘blasfēmos’ have 2 different glosses: ‘a slanderous’, ‘slanderous’.

Greek words (3) other than βλάσφημα (A-ANP) with a gloss related to ‘slanderous’

1 TIM 1:13βλάσφημον (blasfaʸmon) S-AMS ‘earlier being a slanderous and a persecutor and’ SR GNT 1 Tim 1:13 word 6

OET-LV: 13the earlier being a_slanderous, and a_persecutor, and an_abuser, but I_was_shown_mercy, because not_knowing, I_did it in unbelief.   (TI1_1:13)

OET-RV: 13even though I used to be a slanderer and persecutor and abuser, but I was shown mercy because I did it in unbelief due to my ignorance. (TI1 1:13)

2 TIM 3:2βλασφημοῖ (blasfaʸmoi) S-NMP ‘money_lovers braggers proud slanderous to their parents unpersuadable ungrateful’ SR GNT 2 Tim 3:2 word 9

OET-LV: 2For/Because the people will_be selfish, money_lovers, braggers, proud, slanderous, unpersuadable to_^their_parents, ungrateful, unholy, (TI2_3:2)

OET-RV: 2People will become selfish, greedy for money, braggers, proud, slanderous, refusing to listen to sense from their parents, ungrateful, ungodly, (TI2 3:2)

2 PET 2:11βλάσφημον (blasfaʸmon) A-AFS ‘them before the master a slanderous judgement’ SR GNT 2 Pet 2:11 word 16

OET-LV: 11where messengers being greater in_strength and power, are_ not _bringing a_slanderous judgement against them before the_master.   (PE2_2:11)

OET-RV: 11whereas even messengers who are greater in both strength and power don’t slander or pass the master’s judgement on those glorious ones. (PE2 2:11)

Key: A=adjective S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural