Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #139283

βλασφημοῖ2 Tim 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βλασφημοῖ (S-NMP) in the Greek originals

The word form ‘βλασφημοῖ’ (S-NMP) is always and only glossed as ‘slanderous’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘blasfēmos’ have 2 different glosses: ‘a slanderous’, ‘slanderous’.

Greek words (3) other than βλασφημοῖ (S-NMP) with a gloss related to ‘slanderous’

ACTs 6:11βλάσφημα (blasfaʸma) A-ANP ‘him speaking messages slanderous against Mōsaʸs/(Mosheh) and’ SR GNT Acts 6:11 word 13

OET-LV: 11Then they_instigated men saying, that We_have_heard him speaking slanderous messages against Mōsaʸs/(Mosheh) and the god.   (ACT_6:11)

OET-RV: 11So they got some men to falsely accuse Stephen saying, “We heard him denigrating Mosheh and God.” (ACT 6:11)

1 TIM 1:13βλάσφημον (blasfaʸmon) S-AMS ‘earlier being a slanderous and a persecutor and’ SR GNT 1 Tim 1:13 word 6

OET-LV: 13the earlier being a_slanderous, and a_persecutor, and an_abuser, but I_was_shown_mercy, because not_knowing, I_did it in unbelief.   (TI1_1:13)

OET-RV: 13even though I used to be a slanderer and persecutor and abuser, but I was shown mercy because I did it in unbelief due to my ignorance. (TI1 1:13)

2 PET 2:11βλάσφημον (blasfaʸmon) A-AFS ‘them before the master a slanderous judgement’ SR GNT 2 Pet 2:11 word 16

OET-LV: 11where messengers being greater in_strength and power, are_ not _bringing a_slanderous judgement against them before the_master.   (PE2_2:11)

OET-RV: 11whereas even messengers who are greater in both strength and power don’t slander or pass the master’s judgement on those glorious ones. (PE2 2:11)

Key: A=adjective S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural