Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #144964

συγκληρονόμωνHeb 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συγκληρονόμων (S-GMP) in the Greek originals

The word form ‘συγκληρονόμων’ (S-GMP) is always and only glossed as ‘fellow-heirs’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘sugklēronomos’ have 2 different glosses: ‘to fellow-heirs’, ‘fellow-heirs’.

Greek words (3) other than συγκληρονόμων (S-GMP) with a gloss related to ‘fellow-heirs’

ROM 8:17συγκληρονόμοι (sugklaʸronomoi) S-NMP ‘heirs on_one_hand of god fellow-heirs on_the_other_hand of chosen_one/messiah if_indeed’ SR GNT Rom 8:17 word 9

OET-LV: 17And if children, also heirs, heirs on_one_hand of_god, on_the_other_hand fellow-heirs of_chosen_one/messiah, if_indeed we_are_suffering_with him, that also we_may_be_glorified_with him.   (ROM_8:17)

OET-RV: 17and if we’re his children, then we’re also heirs so we’ll receive an inheritance from God. That makes us fellow-heirs along with Messiah—if we’re suffering with him then we’ll also be honoured along with him. (ROM 8:17)

EPH 3:6συγκληρονόμα (sugklaʸronoma) S-ANP ‘to_be the pagans fellow-heirs and a fellow-body_members and’ SR GNT Eph 3:6 word 4

OET-LV: 6the pagans to_be fellow-heirs, and a_fellow-body_members, and fellow-partakers, of_the promise in chosen_one/messiah Yaʸsous, through the good_message, (EPH_3:6)

OET-RV: 6Now non-Jews can have the same inheritance and become members of the same body and can share in the same promise that was the positive message of Yeshua the messiah. (EPH 3:6)

1 PET 3:7συγκληρονόμοις (sugklaʸronomois) S-DMP ‘honour as also to fellow-heirs of the grace of life in_order’ SR GNT 1 Pet 3:7 word 20

OET-LV: 7The men, likewise dwelling_with them according_to knowledge, as with_a_weaker vessel with_the feminine, rendering_out honour as also to_fellow-heirs of_the_grace of_life, in_order that the prayers of_you_all to_ not _be_being_hindered.   (PE1_3:7)

OET-RV: 7Similarly men should live with their wives with understanding like you’d handle something more fragile. They should display honour to their fellow recipients of life-giving grace so that their prayers won’t be hindered. (PE1 3:7)

Key: S=substantive adjective ANP=accusative,neuter,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural