Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 11:9
κατοικήσας (katoikaʸsas) ‘a stranger in tents having dwelt with Isaʼak/(Yiʦḩāq) and’
Strongs=27300 Lemma=katoikeō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=64 AD Refers to Word #144929 Person=Abraham
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κατοικήσας’ (V-PAA·NMS) is always and only glossed as ‘having dwelt’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘katoikeō’ have 12 different glosses: ‘are dwelling’, ‘having dwelt’, ‘is dwelling’, ‘to dwell’, ‘to dwell_in’, ‘to_be dwelling’, ‘he dwelt’, ‘it is dwelling’, ‘you are dwelling’, ‘dwelling’, ‘dwelling there’, ‘dwelling_in’.
MAT 2:23 κατῴκησεν (katōkaʸsen) V-IAA3··S ‘and having come he dwelt into a city being called’ SR GNT Mat 2:23 word 3
OET-LV: 23 and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret. (MAT_2:23)
OET-RV: 23 Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.” (MAT 2:23)
MAT 4:13 κατῴκησεν (katōkaʸsen) V-IAA3··S ‘having left Nazaret having come he dwelt at Kafarnaʼoum which is’ SR GNT Mat 4:13 word 7
OET-LV: 13 And having_left the Nazaret, having_come he_dwelt at Kafarnaʼoum, which is by_the_seaside in the_regions of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) and Nefthaleim/(Naftālī), (MAT_4:13)
OET-RV: 13 He moved from Nazareth across to Capernaum beside the lake in the region that had been given to the tribes of Zebulun and Naftali, (MAT 4:13)
ACTs 7:4 κατῴκησεν (katōkaʸsen) V-IAA3··S ‘from the land of ones_from_Ⱪaldia/(Kasdiy) he dwelt in Ⱪarran/(Ḩārān) and_from_there’ SR GNT Acts 7:4 word 8
OET-LV: 4 Then having_come_out from the_land of_ones_from_Ⱪaldia/(Kasdiy), he_dwelt in Ⱪarran. And_from_there after the time the father of_him to_die_off, he_removed him into the this land, in which you_all are_ now _dwelling. (ACT_7:4)
OET-RV: 4 So he left Chaldea and moved to Haran, and then after his father died, he moved again to this land where we now live. (ACT 7:4)
2 TIM 1:5 ἐνῴκησεν (enōkaʸsen) V-IAA3··S Lemma=enoikeō ‘unhypocritical faith which dwelt first in the’ SR GNT 2 Tim 1:5 word 10
OET-LV: 5 having_taken remembrance of_the unhypocritical faith in you, which dwelt first in the grandmother of_you, Lōis, and in_the mother of_you, Eunikaʸ, and I_have_been_persuaded that also in you it_is. (TI2_1:5)
OET-RV: 5 I recall your faith without hypocrisy, which I first noticed in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and which I’m sure is also in you. (TI2 1:5)
Key: V=verb