Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 13:7
μιμεῖσθε (mimeisthe) ‘outcome of their conduct be imitating their faith’
Strongs=34010 Lemma=mimeomai
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=middle person=2nd number=plural
Year=64 AD Refers to Word #144457
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μιμεῖσθε’ (V-MPM2··P) is always and only glossed as ‘be imitating’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘mimeomai’ have 2 different glosses: ‘be imitating’, ‘to_be imitating’.
2 TH 3:7 μιμεῖσθαι (mimeisthai) V-NPM···· ‘you_all have known how it is fitting to_be imitating us because not’ SR GNT 2 Th 3:7 word 6
OET-LV: 7 For/Because yourselves you_all_have_known how it_is_fitting to_be_imitating us, because not we_loafed among you_all, (TH2_3:7)
OET-RV: 7 You yourselves know that it’s appropriate to be imitating us, because we didn’t loaf when we were among you all, (TH2 3:7)
2 TH 3:9 μιμεῖσθαι (mimeisthai) V-NPM···· ‘to you_all in_order that to_be imitating us’ SR GNT 2 Th 3:9 word 14
OET-LV: 9 Not that not we_are_having the_right, but in_order_that ourselves an_example we_may_give to_you_all, in_order that to_be_imitating us. (TH2_3:9)
OET-RV: 9 not that we didn’t have the right, but in order to make ourselves a good example that you could emulate. (TH2 3:9)
3 YHN 1:11 μιμοῦ (mimou) V-MPM2··S ‘beloved not be imitating evil but good’ SR GNT 3 Yhn 1:11 word 3
OET-LV: 11 Beloved, not be_imitating the evil, but the good. The one doing_good of the god is, the one doing_evil not has_seen the god. (JN3_1:11)
OET-RV: 11 My dear friend, don’t copy the evil things that others do, just the good things. Anyone who does what is good belongs to God—anyone who does evil things has not seen God. (JN3 1:11)
Key: V=verb