Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 13:7

 HEB 13:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μνημονεύετε
    2. mnēmoneuō
    3. Be remembering
    4. -
    5. 34210
    6. VMPA2..P
    7. /be/ remembering
    8. /be/ remembering
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147102
    1. τῶν
    2. ho
    3. about the >ones
    4. about
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱about˲ the ‹ones›
    8. ˱about˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147103
    1. ἡγουμένων
    2. hēgeomai
    3. leading
    4. -
    5. 22330
    6. VPPM.GMP
    7. leading
    8. leading
    9. -
    10. 100%
    11. F147106; F147114
    12. 147104
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 78%
    11. R145424
    12. 147105
    1. οἵτινες
    2. ostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R147104
    12. 147106
    1. ἐλάλησαν
    2. laleō
    3. spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3..P
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147107
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R145424
    12. 147108
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147109
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147110
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147111
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147112
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147113
    1. ὧν
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. 78%
    11. R147104
    12. 147114
    1. ἀναθεωροῦντες
    2. anatheōreō
    3. observing
    4. -
    5. 3330
    6. VPPA.NMP
    7. observing
    8. observing
    9. -
    10. 100%
    11. R145424
    12. 147115
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147116
    1. ἔκβασιν
    2. ekbasis
    3. outcome
    4. outcome
    5. 15450
    6. N....AFS
    7. outcome
    8. outcome
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147117
    1. τῆς
    2. ho
    3. of their
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ their
    8. ˱of˲ their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147118
    1. ἀναστροφῆς
    2. anastrofē
    3. conduct
    4. -
    5. 3910
    6. N....GFS
    7. conduct
    8. conduct
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147119
    1. μιμεῖσθε
    2. mimeomai
    3. be imitating
    4. imitate
    5. 34010
    6. VMPM2..P
    7. /be/ imitating
    8. /be/ imitating
    9. -
    10. 51%
    11. R145424
    12. 147120
    1. μιμεῖσθαι
    2. mimeomai
    3. -
    4. -
    5. 34010
    6. VNPM....
    7. /to_be/ imitating
    8. /to_be/ imitating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147121
    1. τὴν
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147122
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147123

OET (OET-LV)Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith.

OET (OET-RV) Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

μνημονεύετε

/be/_remembering

Here, the word Remember implies thinking carefully about or considering someone. It does not mean that the audience have forgotten the leaders. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit that the author is referring to carefully thinking about something. Alternate translation: “Bring to mind” or “Think about”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ἡγουμένων ὑμῶν

˱about˲_the_‹ones› leading ˱of˲_you_all

Here, the author implies that leaders he is speaking about have died. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “your former leaders” or “your leaders who have died”

Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish

οἵτινες

who

Here, the word who introduces a description of the leaders. The author is not distinguishing between leaders who spoke the Word and leaders who did not. If it would be helpful in your language, you could use a form that makes it clear that who introduces a description, not a distinction. Alternate translation: “people who”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

the word ¬the ˱of˲_God

Here the author uses the possessive to describe the Word that could: (1) be about God and what he has done. Alternate translation: “the Word about God” (2) be from God. Alternate translation: “the Word from God”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Here, the word Word refers to what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the Message”

Note 6 topic: figures-of-speech / infostructure

ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς

˱of˲_whom observing the outcome ˱of˲_their conduct

Here, the phrase of whom identifies to whom the outcome of conduct belongs. If it would be helpful in your language, you could rearrange these words so that it is clear what of whom modifies. Alternate translation: “considering the outcome of their conduct”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ἔκβασιν

the outcome

Here the author implies that the outcome is good. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “the good outcome” or “the positive outcome”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν πίστιν

the their faith

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “how they believed” or “the way they believed,”

TSN Tyndale Study Notes:

13:7 Remember your leaders: The word leaders was used for military, political, and religious leaders. These leaders, evidently founders of this community, taught . . . the word of God to them—a basic responsibility of those who lead (see 1 Tim 3:2; 2 Tim 2:15; Titus 1:9). Their lives and faith were an example to follow.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be remembering
    2. -
    3. 34210
    4. PS
    5. mnēmoneuō
    6. V-MPA2..P
    7. /be/ remembering
    8. /be/ remembering
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147102
    1. about the >ones
    2. about
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱about˲ the ‹ones›
    7. ˱about˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147103
    1. leading
    2. -
    3. 22330
    4. hēgeomai
    5. V-PPM.GMP
    6. leading
    7. leading
    8. -
    9. 100%
    10. F147106; F147114
    11. 147104
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 78%
    10. R145424
    11. 147105
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R147104
    11. 147106
    1. spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3..P
    6. spoke
    7. spoke
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147107
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R145424
    11. 147108
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147109
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147110
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147111
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147112
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. 78%
    10. R147104
    11. 147114
    1. observing
    2. -
    3. 3330
    4. anatheōreō
    5. V-PPA.NMP
    6. observing
    7. observing
    8. -
    9. 100%
    10. R145424
    11. 147115
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147116
    1. outcome
    2. outcome
    3. 15450
    4. ekbasis
    5. N-....AFS
    6. outcome
    7. outcome
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147117
    1. of their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ their
    7. ˱of˲ their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147118
    1. conduct
    2. -
    3. 3910
    4. anastrofē
    5. N-....GFS
    6. conduct
    7. conduct
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147119
    1. be imitating
    2. imitate
    3. 34010
    4. mimeomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ imitating
    7. /be/ imitating
    8. -
    9. 51%
    10. R145424
    11. 147120
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147122
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147123

OET (OET-LV)Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith.

OET (OET-RV) Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 13:7 ©