Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith.
OET (OET-RV) Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
μνημονεύετε
/be/_remembering
Here, the word Remember implies thinking carefully about or considering someone. It does not mean that the audience have forgotten the leaders. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit that the author is referring to carefully thinking about something. Alternate translation: [Bring to mind] or [Think about]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τῶν ἡγουμένων ὑμῶν
˱about˲_the_‹ones› leading ˱of˲_you_all
Here, the author implies that leaders he is speaking about have died. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: [your former leaders] or [your leaders who have died]
Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish
οἵτινες
who
Here, the word who introduces a description of the leaders. The author is not distinguishing between leaders who spoke the Word and leaders who did not. If it would be helpful in your language, you could use a form that makes it clear that who introduces a description, not a distinction. Alternate translation: [people who]
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ
the word ¬the ˱of˲_God
Here the author uses the possessive to describe the Word that could: (1) be about God and what he has done. Alternate translation: [the Word about God] (2) be from God. Alternate translation: [the Word from God]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸν λόγον
the word
Here, the word Word refers to what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the Message]
Note 6 topic: figures-of-speech / infostructure
ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς
˱of˲_whom observing the outcome ˱of˲_their conduct
Here, the phrase of whom identifies to whom the outcome of conduct belongs. If it would be helpful in your language, you could rearrange these words so that it is clear what of whom modifies. Alternate translation: [considering the outcome of their conduct]
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν ἔκβασιν
the outcome
Here the author implies that the outcome is good. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [the good outcome] or [the positive outcome]
Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν πίστιν
the their faith
If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: [how they believed] or [the way they believed,]
13:7 Remember your leaders: The word leaders was used for military, political, and religious leaders. These leaders, evidently founders of this community, taught . . . the word of God to them—a basic responsibility of those who lead (see 1 Tim 3:2; 2 Tim 2:15; Titus 1:9). Their lives and faith were an example to follow.
OET (OET-LV) Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith.
OET (OET-RV) Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.