Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← σκανδαλισθῆτε ↑ → Yhn (Jhn) 16 ║ ═
SR GNT Yhn 16:1
σκανδαλισθῆτε (skandalisthaʸte) ‘to you_all in_order_that not you_all may_be stumbled’
Strongs=46240 Lemma=skandalizō
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=passive person=2nd number=plural
Refers to Word #76032 Refers to Word #76337 Refers to Word #76469 Refers to Word #76536 Refers to Word #76863
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘σκανδαλισθῆτε’ (V-SAP2..P) is always and only glossed as ‘you_all may_be stumbled’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘skandalizō’ have 16 different glosses: ‘is offending’, ‘is stumbling’, ‘is_being stumbled’, ‘may stumble’, ‘may_be offended’, ‘may_be stumbling’, ‘were offended’, ‘will_be_being stumbled’, ‘I may stumble’, ‘he is_being stumbled’, ‘he may stumble’, ‘they are_being stumbled’, ‘they were_being offended’, ‘we may offend’, ‘you_all may_be stumbled’, ‘you_all will_be_being stumbled’.
Have 12 other words (σκανδαλίζεται, ἔπταισαν, σκανδαλισθήσονται, σκανδαλισθήσομαι, σκανδαλίζονται, σκανδαλισθήσεσθε, σκανδαλισθήσονται, σκανδαλίζεται, σκανδαλισθήσονται, προσέκοψαν, σκανδαλισθήσεσθε, σκανδαλίζεται) with 3 lemmas altogether (proskoptō, ptaiō, skandalizō)
MARK 4:17 σκανδαλίζονται (skandalizontai) V-IPP3..P ‘the message immediately they are_being stumbled’ SR GNT Mark 4:17 word 22
MARK 14:27 σκανδαλισθήσεσθε (skandalisthaʸsesthe) V-IFP2..P ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) all you_all will_be_being stumbled because it has_been written I will_be striking’ SR GNT Mark 14:27 word 10
MARK 14:29 σκανδαλισθήσονται (skandalisthaʸsontai) V-IFP3..P ‘if even all will_be_being stumbled but not I’ SR GNT Mark 14:29 word 13
MAT 13:21 σκανδαλίζεται (skandalizetai) V-IPP3..S ‘the message immediately he is_being stumbled’ SR GNT Mat 13:21 word 20
MAT 24:10 σκανδαλισθήσονται (skandalisthaʸsontai) V-IFP3..P ‘and then will_be_being stumbled many and one_another’ SR GNT Mat 24:10 word 3
MAT 26:31 σκανδαλισθήσεσθε (skandalisthaʸsesthe) V-IFP2..P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) all of you_all will_be_being stumbled in me at’ SR GNT Mat 26:31 word 8
MAT 26:33 σκανδαλισθήσονται (skandalisthaʸsontai) V-IFP3..P ‘to him if all will_be_being stumbled in you I’ SR GNT Mat 26:33 word 10
MAT 26:33 σκανδαλισθήσομαι (skandalisthaʸsomai) V-IFP1..S ‘you I never will_be_being stumbled’ SR GNT Mat 26:33 word 17
ROM 9:32 προσέκοψαν (prosekopsan) V-IAA3..P Lemma=proskoptō ‘as by works they stumbled over the stone of stumbling’ SR GNT Rom 9:32 word 12
ROM 11:11 ἔπταισαν (eptaisan) V-IAA3..P Lemma=ptaiō ‘I am asking therefore not they stumbled in_order_that they may fall never’ SR GNT Rom 11:11 word 4
ROM 14:21 σκανδαλίζεται (skandalizetai) V-IPP3..S ‘of you is stumbling or is_being stumbled or is ailing’ SR GNT Rom 14:21 word 19
2COR 11:29 σκανδαλίζεται (skandalizetai) V-IPP3..S ‘not I am faltering who is_being stumbled and not I’ SR GNT 2Cor 11:29 word 7
Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IFP1..S=indicative,future,passive,1st person singular IFP2..P=indicative,future,passive,2nd person plural IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural IPP3..P=indicative,present,passive,3rd person plural IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular SAP2..P=subjunctive,aorist,passive,2nd person plural