Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘σκανδαλίζω’ (skandalizō)

skandalizō

This root form (lemma) ‘σκανδαλίζω’ is used in 14 different forms in the Greek originals: σκανδαλίζει (V-IPA3··S), σκανδαλίζεται (V-IPP3··S), σκανδαλίζονται (V-IPP3··P), σκανδαλίζῃ (V-SPA3··S), σκανδαλίσω (V-SAA1··S), σκανδαλίσωμεν (V-SAA1··P), σκανδαλίσῃ (V-SAA3··S), σκανδαλισθήσεσθε (V-IFP2··P), σκανδαλισθήσομαι (V-IFP1··S), σκανδαλισθήσονται (V-IFP3··P), σκανδαλισθῆτε (V-SAP2··P), σκανδαλισθῇ (V-SAP3··S), ἐσκανδαλίζοντο (V-IIP3··P), ἐσκανδαλίσθησαν (V-IAP3··P).

It is glossed in 16 different ways: ‘is offending’, ‘is stumbling’, ‘is_being stumbled’, ‘may stumble’, ‘may_be offended’, ‘may_be stumbling’, ‘were offended’, ‘will_be_being stumbled’, ‘I may stumble’, ‘he is_being stumbled’, ‘he may stumble’, ‘they are_being stumbled’, ‘they were_being offended’, ‘we may offend’, ‘you_all may_be stumbled’, ‘you_all will_be_being stumbled’.

Have 30 uses of Greek root word (lemma) ‘skandalizō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 6:61σκανδαλίζει (skandalizei) IPA3··S ‘to them this you_all is offending’ SR GNT Yhn 6:61 word 27

OET-LV: 61But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them:   This is_offending you_all?   (JHN_6:61)

OET-RV: 61But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)

Yhn (Jhn) 16:1σκανδαλισθῆτε (skandalisthaʸte) SAP2··P ‘to you_all in_order_that not you_all may_be stumbled’ SR GNT Yhn 16:1 word 6

OET-LV: 16I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_ not _be_stumbled.   (JHN_16:1)

OET-RV: 16I’ve told you this so that you won’t stumble. (JHN 16:1)

Mark 4:17σκανδαλίζονται (skandalizontai) IPP3··P ‘the message immediately they are_being stumbled’ SR GNT Mark 4:17 word 21

OET-LV: 17and they_are_ not _having root in themselves, but are temporary, thereafter tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately they_are_being_stumbled.   (MRK_4:17)

OET-RV: 17but don’t make strong roots—just temporary changes. So when they get mocked or attacked about accepting the good message, they quickly stumble. (MRK 4:17)

Mark 6:3ἐσκανδαλίζοντο (eskandalizonto) IIP3··P ‘with us and they were_being offended at him’ SR GNT Mark 6:3 word 37

OET-LV: 3Is not this the carpenter, the son of_ the _Maria/(Miryām), and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōsaʸs/(Yōşēf?  ), and Youdas/(Yəhūdāh), and Simōn?   And are not the sisters of_him here with us?   And they_were_being_offended at him.   (MRK_6:3)

OET-RV: 3Isn’t this the carpenter, the son of Maria, and the brother of Yacob and Yosef and Yudas and Simon? Don’t his sisters live around here?” And they were offended by his teaching. (MRK 6:3)

Mark 9:42σκανδαλίσῃ (skandalisaʸ) SAA3··S ‘and whoever may stumble one of little ones these’ SR GNT Mark 9:42 word 5

OET-LV: 42And whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is better for_him rather if a_ heavy _grinding_stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_throw into the sea.   (MRK_9:42)

OET-RV: 42But anyone who causes a young person to falter from their trust in me, it would be better if they were thrown into the sea with a heavy weight tied around their neck. (MRK 9:42)

Mark 9:43σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) SPA3··S ‘and if may_be stumbling you the hand’ SR GNT Mark 9:43 word 3

OET-LV: 43And if the hand of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life maimed, than to_go_away into the geenna having the two hands, into the the inextinguishable fire.   (MRK_9:43)

OET-RV: 43If your hand causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two hands but to be thrown into the fire that never goes out. (MRK 9:43)

Mark 9:45σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) SPA3··S ‘the foot of you may_be stumbling you cut_off it’ SR GNT Mark 9:45 word 7

OET-LV: 45And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna.   (MRK_9:45)

OET-RV: 45And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell. (MRK 9:45)

Mark 9:47σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) SPA3··S ‘the eye of you may_be stumbling you throw_out it’ SR GNT Mark 9:47 word 8

OET-LV: 47And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)

OET-RV: 47And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)

Mark 14:27σκανδαλισθήσεσθε (skandalisthaʸsesthe) IFP2··P ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) all you_all will_be_being stumbled because it has_been written I will_be striking’ SR GNT Mark 14:27 word 10

OET-LV: 27And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them, that All you_all_will_be_being_stumbled, because it_has_been_written:   I_will_be_striking the shepherd and the sheep will_be_being_scattered.   (MRK_14:27)

OET-RV: 27Then Yeshua continued his teaching, “All of you will stumble because it’s written in the scriptures: ‘I’ll strike down the shepherd and the sheep will be scattered.’ (MRK 14:27)

Mark 14:29σκανδαλισθήσονται (skandalisthaʸsontai) IFP3··P ‘if even all will_be_being stumbled but not I’ SR GNT Mark 14:29 word 13

OET-LV: 29And the Petros was_saying to_him, even if all will_be_being_stumbled, but not I.   (MRK_14:29)

OET-RV: 29But Peter contradicted him, “Even if everyone else stumbles, I won’t!” (MRK 14:29)

Mat 5:29σκανδαλίζει (skandalizei) IPA3··S ‘eye of you right is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 5:29 word 9

OET-LV: 29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.   (MAT_5:29)

OET-RV: 29If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)

Mat 5:30σκανδαλίζει (skandalizei) IPA3··S ‘right of you hand is stumbling you cut_off it’ SR GNT Mat 5:30 word 7

OET-LV: 30And if the right hand of_you is_stumbling you, cut_off it and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_go_away into geenna.   (MAT_5:30)

OET-RV: 30and if your right hand is causing you to stumble, cut it off and throw it away, because it’s better for you that one of your body parts would be taken than for your whole body to end up in the judgement fire. (MAT 5:30)

Mat 11:6σκανδαλισθῇ (skandalisthaʸ) SAP3··S ‘he is who not may_be offended in me’ SR GNT Mat 11:6 word 8

OET-LV: 6And he_is blessed who if may_ not _be_offended in me.   (MAT_11:6)

OET-RV: 6Anyone who’s not embarrassed by me will be blessed. (MAT 11:6)

Mat 13:21σκανδαλίζεται (skandalizetai) IPP3··S ‘the message immediately he is_being stumbled’ SR GNT Mat 13:21 word 19

OET-LV: 21and is_having no root in himself, but is temporary, but tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately he_is_being_stumbled.   (MAT_13:21)

OET-RV: 21but doesn’t have any roots of their own so it’s just fleeting—they stumble as soon as there’s any difficulties or persecution because of the message. (MAT 13:21)

Mat 13:57ἐσκανδαλίζοντο (eskandalizonto) IIP3··P ‘and they were_being offended at him but’ SR GNT Mat 13:57 word 2

OET-LV: 57And they_were_being_offended at him.   But the Yaʸsous said to_them:   A_prophet is not dishonourable, except not/lest in the hometown and in the house of_him.   (MAT_13:57)

OET-RV: 57As a result, they didn’t have any respect for him.
¶ But Yeshua said to them, “A prophet is not dishonoured except in his own hometown and among his own household. (MAT 13:57)

Mat 15:12ἐσκανδαλίσθησαν (eskandalisthaʸsan) IAP3··P ‘having heard the statement were offended’ SR GNT Mat 15:12 word 16

OET-LV: 12Then the apprentices/followers having_approached are_saying to_him:   You_have_known that the Farisaios_party having_heard the statement were_offended?   (MAT_15:12)

OET-RV: 12His followers then came up to him and told him, “You know that the Pharisees were offended by what you just said?” (MAT 15:12)

Mat 17:27σκανδαλίσωμεν (skandalisōmen) SAA1··P ‘in_order_that but not we may offend them having_been gone to’ SR GNT Mat 17:27 word 4

OET-LV: 27But in_order_that we_may_ not _offend them, having_been_gone to sea, throw a_fish_hook and take_up the first fish having_gone_up, and having_opened_up the mouth of_it, you_will_be_finding a_stater, having_taken that, give to_them for me and you.   (MAT_17:27)

OET-RV: 27but so that we don’t offend them, go down to the lake and throw in a line. Pull out the first fish that you hook, and when you open its mouth, you’ll find a coin that’ll be enough to pay the tax for both of us. (MAT 17:27)

Mat 18:6σκανδαλίσῃ (skandalisaʸ) SAA3··S ‘whoever but may stumble one of little ones these’ SR GNT Mat 18:6 word 4

OET-LV: 6But whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is_benefitting for_him that a_ heavy _grinding_stone may_be_hanged around the neck of_him, and may_be_sunk in the depth of_the sea.   (MAT_18:6)

OET-RV: 6But anyone who causes one of these small ones who believe in me to stumble, it would have been better for that person if a heavy stone had been hung around their neck and if they’d been sunk in the deep lake. (MAT 18:6)

Mat 18:8σκανδαλίζει (skandalizei) IPA3··S ‘the foot of you is stumbling you cut_off it’ SR GNT Mat 18:8 word 10

OET-LV: 8And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet.   (MAT_18:8)

OET-RV: 8If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet. (MAT 18:8)

Mat 18:9σκανδαλίζει (skandalizei) IPA3··S ‘the eye of you is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 18:9 word 7

OET-LV: 9And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes.   (MAT_18:9)

OET-RV: 9Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes. (MAT 18:9)

Mat 24:10σκανδαλισθήσονται (skandalisthaʸsontai) IFP3··P ‘and then will_be_being stumbled many and one_another’ SR GNT Mat 24:10 word 3

OET-LV: 10And then many will_be_being_stumbled, and they_will_be_giving_ one_another _over and they_will_be_hating one_another.   (MAT_24:10)

OET-RV: 10Many of my followers will be caused to stumble and they’ll turn each other in and hate each other. (MAT 24:10)

Mat 26:31σκανδαλισθήσεσθε (skandalisthaʸsesthe) IFP2··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) all of you_all will_be_being stumbled in me at’ SR GNT Mat 26:31 word 8

OET-LV: 31Then the Yaʸsous is_saying to_them:   All of_you_all will_be_being_stumbled in me at the this night, because/for it_has_been_written:   I_will_be_striking the shepherd, and the sheep of_the flock will_be_being_scattered.   (MAT_26:31)

OET-RV: 31Then Yeshua told them, “All of you will flounder tonight concerning me, because it’s been written, ‘I’ll strike the shepherd and the flock will be scattered.’ (MAT 26:31)

Mat 26:33σκανδαλισθήσονται (skandalisthaʸsontai) IFP3··P ‘to him if all will_be_being stumbled in you I’ SR GNT Mat 26:33 word 10

OET-LV: 33But the Petros answering said to_him:   If all will_be_being_stumbled in you, I never will_be_being_stumbled.   (MAT_26:33)

OET-RV: 33“Even if all the others flounder,” answered Peter, “I won’t.” (MAT 26:33)

Mat 26:33σκανδαλισθήσομαι (skandalisthaʸsomai) IFP1··S ‘you I never will_be_being stumbled’ SR GNT Mat 26:33 word 17

OET-LV: 33But the Petros answering said to_him:   If all will_be_being_stumbled in you, I never will_be_being_stumbled.   (MAT_26:33)

OET-RV: 33“Even if all the others flounder,” answered Peter, “I won’t.” (MAT 26:33)

Luke 7:23σκανδαλισθῇ (skandalisthaʸ) SAP3··S ‘he is who not may_be offended in me’ SR GNT Luke 7:23 word 8

OET-LV: 23And blessed is_he who if may_ not _be_offended in me.   (LUK_7:23)

OET-RV: 23God will bless those who don’t misjudge me. (LUK 7:23)

Luke 17:2σκανδαλίσῃ (skandalisaʸ) SAA3··S ‘sea than that he may stumble of little ones these one’ SR GNT Luke 17:2 word 24

OET-LV: 2It_is_improving for_him if a_ milling _stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_thrown_down into the sea, than that he_may_stumble of_ the one these _little ones.   (LUK_17:2)

OET-RV: 2It would be better if that person had a heavy weight tied to them and got thrown into the sea than if they cause a younger one to stumble. (LUK 17:2)

Rom 14:21σκανδαλίζεται (skandalizetai) IPP3··S ‘of you is stumbling or is_being stumbled or is ailing’ SR GNT Rom 14:21 word 18

OET-LV: 21Good it_is which nor to_eat meats, nor to_drink wine, nor anything in which the brother of_you is_stumbling, or is_being_stumbled, or is_ailing.   (ROM_14:21)

OET-RV: 21It’s good to avoid eating meat or drinking wine or doing anything else that might cause your fellow believer to stumble or be offended or fall. (ROM 14:21)

1 Cor 8:13σκανδαλίζει (skandalizei) IPA3··S ‘therefore_even if food is stumbling the brother of me’ SR GNT 1 Cor 8:13 word 4

OET-LV: 13Therefore_even if food is_stumbling the brother of_me, by_no_means not I_may_eat meats to the age, in_order_that not the brother of_me I_may_stumble.   (CO1_8:13)

OET-RV: 13Therefore, if food might cause a fellow believer to stumble, I’ll certainly never eat meat, so that I won’t cause them to stumble. (CO1 8:13)

1 Cor 8:13σκανδαλίσω (skandalisō) SAA1··S ‘the brother of me I may stumble’ SR GNT 1 Cor 8:13 word 21

OET-LV: 13Therefore_even if food is_stumbling the brother of_me, by_no_means not I_may_eat meats to the age, in_order_that not the brother of_me I_may_stumble.   (CO1_8:13)

OET-RV: 13Therefore, if food might cause a fellow believer to stumble, I’ll certainly never eat meat, so that I won’t cause them to stumble. (CO1 8:13)

2 Cor 11:29σκανδαλίζεται (skandalizetai) IPP3··S ‘not I am faltering who is_being stumbled and not I’ SR GNT 2 Cor 11:29 word 7

OET-LV: 29Who is_faltering, and not I_am_faltering?   Who is_being_stumbled, and not I am_being_burned?   (CO2_11:29)

OET-RV: 29What person falters and I don’t falter with them? Who stumbles in their walk with God and I don’t suffer with them? (CO2 11:29)

Lemmas with similar glosses to ‘σκανδαλίζω’ (skandalizō)

Have 8 uses of Greek root word (lemma)proskoptō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 11:9προσκόπτει (proskoptei) IPA3··S ‘the day not he is stumbling because the light’ SR GNT Yhn 11:9 word 23

OET-LV: 9Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day?   If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world.   (JHN_11:9)

OET-RV: 9And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)

Yhn (Jhn) 11:10προσκόπτει (proskoptei) IPA3··S ‘in the night he is stumbling because the light’ SR GNT Yhn 11:10 word 8

OET-LV: 10But if anyone may_be_walking in the night, he_is_stumbling, because the light is not in him.   (JHN_11:10)

OET-RV: 10But anyone who walks at night will stumble, because the light is not in them. (JHN 11:10)

Mat 4:6προσκόψῃς (proskopsaʸs) SAA2··S ‘they will_be carrying you lest you may strike against a stone the’ SR GNT Mat 4:6 word 30

OET-LV: 6and he_is_saying to_him:   If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and:   They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.   (MAT_4:6)

OET-RV: 6and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)

Mat 7:27προσέκοψαν (prosekopsan) IAA3··P ‘the winds and they struck against house that and’ SR GNT Mat 7:27 word 15

OET-LV: 27And the rain came_down, and the floods came, and the winds blew, and they_struck the against_ that _house, and it_fell and the fall of_it was great.   (MAT_7:27)

OET-RV: 27When the rains started and the floods came and the winds blew and battered that house, it collapsed with a loud crash. (MAT 7:27)

Luke 4:11προσκόψῃς (proskopsaʸs) SAA2··S ‘they will_be carrying you lest you may strike against a stone the’ SR GNT Luke 4:11 word 8

OET-LV: 11and, that they_will_be_carrying you In ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.   (LUK_4:11)

OET-RV: 11and they will carry you in their hands, so you won’t even hurt your foot on a stone.” (LUK 4:11)

Rom 9:32Προσέκοψαν (Prosekopsan) IAA3··P ‘as by works they stumbled over the stone of stumbling’ SR GNT Rom 9:32 word 12

OET-LV: 32For/Because_reason why?   Because it_was not by faith, but as by works.   They_stumbled over_the stone of_ the _stumbling, (ROM_9:32)

OET-RV: 32How come? Because they tried to reach it by works and not by faith. They tripped over the stumbling stone, (ROM 9:32)

Rom 14:21προσκόπτει (proskoptei) IPA3··S ‘the brother of you is stumbling or is_being stumbled or’ SR GNT Rom 14:21 word 16

OET-LV: 21Good it_is which nor to_eat meats, nor to_drink wine, nor anything in which the brother of_you is_stumbling, or is_being_stumbled, or is_ailing.   (ROM_14:21)

OET-RV: 21It’s good to avoid eating meat or drinking wine or doing anything else that might cause your fellow believer to stumble or be offended or fall. (ROM 14:21)

1 Pet 2:8προσκόπτουσιν (proskoptousin) IPA3··P ‘a rock of offense who are stumbling in the message disbelieving’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 11

OET-LV: 8and:   A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed.   (PE1_2:8)

OET-RV: 8and he will be:
 ⇔ ‘A stone that people stumble over
 ⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)

Have 5 uses of Greek root word (lemma)ptaiō(verb) in the Greek originals

Rom 11:11ἔπταισαν (eptaisan) IAA3··P ‘I am asking therefore not they stumbled in_order_that they may fall never’ SR GNT Rom 11:11 word 4

OET-LV: 11Therefore I_am_asking not they_stumbled, in_order_that they_may_fall?   Never it_might_become.   But in_the of_them transgression, the salvation is to_the pagans, in_order that to_make_jealous them.   (ROM_11:11)

OET-RV: 11So now I ask: didn’t they stumble so that they would fall? May it never be. But because of their disobedience, salvation came to non-Jews in order to make Jews envious. (ROM 11:11)

Yac (Jam) 2:10πταίσῃ (ptaisaʸ) SAA3··S ‘the law may keep may stumble but in one thing’ SR GNT Yac 2:10 word 11

OET-LV: 10For/Because whoever all the law may_keep, but may_stumble in one thing, has_become of_all liable.   (JAM_2:10)

OET-RV: 10Because anyone who tries to keep the law but slips up in one area, they’re still guilty of breaking the law. (JAM 2:10)

Yac (Jam) 3:2πταίομεν (ptaiomen) IPA1··P ‘in many ways for we are stumbling all if anyone’ SR GNT Yac 3:2 word 3

OET-LV: 2For/Because in_many ways we_are_stumbling all.   If anyone in ^his_message not is_stumbling, this a_perfect man is, powerful to_bridle also all his body.   (JAM_3:2)

OET-RV: 2We all stumble in many ways. If there was someone who never said anything wrong, this person would be perfect and also able to have self-control over their entire body. (JAM 3:2)

Yac (Jam) 3:2πταίει (ptaiei) IPA3··S ‘in his message not is stumbling this a perfect man is’ SR GNT Yac 3:2 word 10

OET-LV: 2For/Because in_many ways we_are_stumbling all.   If anyone in ^his_message not is_stumbling, this a_perfect man is, powerful to_bridle also all his body.   (JAM_3:2)

OET-RV: 2We all stumble in many ways. If there was someone who never said anything wrong, this person would be perfect and also able to have self-control over their entire body. (JAM 3:2)

2 Pet 1:10πταίσητε (ptaisaʸte) SAA2··P ‘practicing by_no_means not you_all may stumble once’ SR GNT 2 Pet 1:10 word 25

OET-LV: 10Therefore brothers rather, be_earnest, to_be_making the calling and choice of_you_all confirmed, because/for practicing these things by_no_means you_all_may_ not _stumble once.   (PE2_1:10)

OET-RV: 10So then fellow Christians, work hard to make your calling and election certain—that way you will never fall away— (PE2 1:10)

Key: V=verb