Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← οἰκοδομήθη ↑ → Yhn (Jhn) 2 ║ ═
SR GNT Yhn 2:20
οἰκοδομήθη (oikodomaʸthaʸ) ‘and six years was built temple this and’
Strongs=36180 Lemma=oikodomeō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=passive person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘οἰκοδομήθη’ (V-IAP3..S) is always and only glossed as ‘was built’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘oikodomeō’ have 23 different glosses: ‘are building their_tombs’, ‘be building’, ‘being built’, ‘had_been built’, ‘having built’, ‘is building’, ‘is_being built’, ‘to build’, ‘to build it’, ‘to_be building’, ‘to_have built’, ‘was built’, ‘will_be_being built’, ‘I am building’, ‘I may_be building’, ‘I will_be building’, ‘they were building’, ‘you_all are building’, ‘you_all are_being built’, ‘you_all will_be building’, ‘building’, ‘building it’, ‘built’.
Have 13 other words (ᾠκοδόμησεν, οἰκοδομηθήσεται, ᾠκοδόμησεν, ᾠκοδόμησεν, οἰκοδομεῖσθε, ᾠκοδόμησεν, οἰκοδομῆσθαι, οἰκοδομουμένη, οἰκοδομήσαντι, ᾠκοδόμησεν, οἰκοδομεῖται, ᾠκοδόμησεν, ᾠκοδόμητο) with 1 lemma altogether (oikodomeō)
MARK 12:1 ᾠκοδόμησεν (ōkodomaʸsen) V-IAA3..S ‘dug a trough and built a tower and rented_out’ SR GNT Mark 12:1 word 23
MAT 7:24 ᾠκοδόμησεν (ōkodomaʸsen) V-IAA3..S ‘to a man prudent who built of him the house’ SR GNT Mat 7:24 word 18
MAT 7:26 ᾠκοδόμησεν (ōkodomaʸsen) V-IAA3..S ‘to a man foolish who built of him the house’ SR GNT Mat 7:26 word 18
MAT 21:33 ᾠκοδόμησεν (ōkodomaʸsen) V-IAA3..S ‘it a wine-press and built a tower and rented_out’ SR GNT Mat 21:33 word 21
LUKE 4:29 ᾠκοδόμητο (ōkodomaʸto) V-ILP3..S ‘which the city had_been built of them so_as to throw_down’ SR GNT Luke 4:29 word 21
LUKE 6:48 οἰκοδομῆσθαι (oikodomaʸsthai) V-NEP.... ‘because_of the thing well to_have built it’ SR GNT Luke 6:48 word 36
LUKE 6:49 οἰκοδομήσαντι (oikodomaʸsanti) V-PAA.DMS ‘similar is to a man having built a house on the’ SR GNT Luke 6:49 word 10
LUKE 7:5 ᾠκοδόμησεν (ōkodomaʸsen) V-IAA3..S ‘the synagogue he built for/because us’ SR GNT Luke 7:5 word 11
ACTs 7:47 ᾠκοδόμησεν (ōkodomaʸsen) V-IAA3..S ‘Solomōn/(Shəlmoh) but built for him the house’ SR GNT Acts 7:47 word 5
ACTs 9:31 οἰκοδομουμένη (oikodomoumenaʸ) V-PPP.NFS ‘Samareia/(Shomrōn) was having peace being built and going in the’ SR GNT Acts 9:31 word 20
1COR 8:10 οἰκοδομηθήσεται (oikodomaʸthaʸsetai) V-IFP3..S ‘of him weak being will_be_being built in_order that the’ SR GNT 1Cor 8:10 word 20
1COR 14:17 οἰκοδομεῖται (oikodomeitai) V-IPP3..S ‘the other one not is_being built’ SR GNT 1Cor 14:17 word 10
1PET 2:5 οἰκοδομεῖσθε (oikodomeisthe) V-IPP2..P ‘as stones living you_all are_being built a house spiritual into’ SR GNT 1Pet 2:5 word 8
Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IFP3..S=indicative,future,passive,3rd person singular ILP3..S=indicative,pluperfect,passive,3rd person singular IPP2..P=indicative,present,passive,2nd person plural IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular NEP....=infinitive,perfect,passive PAA.DMS=participle,aorist,active,dative,masculine,singular PPP.NFS=participle,present,passive,nominative,feminine,singular