Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #67472

πειράζωνYhn (Jhn) 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form πειράζων (V-PPA.NMS) in the Greek originals

The word form ‘πειράζων’ (V-PPA.NMS) has 2 different glosses: ‘tempting’, ‘testing’.

Mat 4:3 ‘and having approached the one tempting said to him if’ SR GNT Mat 4:3 word 6

Mat 22:35 ‘of them a lawyer testing him’ SR GNT Mat 22:35 word 7

1Th 3:5 ‘tempted you_all the one tempting and in vain’ SR GNT 1Th 3:5 word 19

The various word forms of the root word (lemma) ‘peirazō’ have 24 different glosses: ‘be testing’, ‘being tempted’, ‘being tested’, ‘having_been tempted’, ‘is tempting’, ‘is_being tempted’, ‘may_be tempt’, ‘may_be tempted’, ‘to test’, ‘to_be tempted’, ‘I am_being tempted’, ‘he was attempting’, ‘they were attempting’, ‘they were tempted’, ‘you tested’, ‘you_all are testing’, ‘you_all may_be tested’, ‘attempted’, ‘tempted’, ‘tempting’, ‘tempting him’, ‘tested him’, ‘tested me’, ‘testing’.

Greek words (12) other than πειράζων (V-PPA.NMS) with a gloss related to ‘testing’

Have 12 other words (ἐκπειράζωμεν, πειράζοντες, πειράζετε, πειράζοντες, ἐκπειράσεις, ἐκπειράσεις, πειράζοντες, πειράζετε, πειράζετε, ἐκπειράζων, πειράζοντες, πειράζετε) with 2 lemmas altogether (ekpeirazō, peirazō)

MARK 8:11πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP ‘from the sky testing him’ SR GNT Mark 8:11 word 25

MARK 10:2πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP ‘for a husband a wife to send_away testing him’ SR GNT Mark 10:2 word 17

MARK 12:15πειράζετε (peirazete) V-IPA2..P ‘to them why me you_all are testing be bringing to me a daʸnarion_coin’ SR GNT Mark 12:15 word 13

MAT 4:7ἐκπειράσεις (ekpeiraseis) V-IFA2..S Lemma=ekpeirazō ‘again it has_been written not you will_be testing the master the god’ SR GNT Mat 4:7 word 9

MAT 19:3πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP ‘approached to him the Farisaios_party testing him and saying’ SR GNT Mat 19:3 word 7

MAT 22:18πειράζετε (peirazete) V-IPA2..P ‘he said why me you_all are testing hypocrites’ SR GNT Mat 22:18 word 13

LUKE 4:12ἐκπειράσεις (ekpeiraseis) V-IFA2..S Lemma=ekpeirazō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) it has_been said not you will_be testing the master the god’ SR GNT Luke 4:12 word 13

LUKE 10:25ἐκπειράζων (ekpeirazōn) V-PPA.NMS Lemma=ekpeirazō ‘a lawyer certain stood_up testing him saying Teacher’ SR GNT Luke 10:25 word 9

LUKE 11:16πειράζοντες (peirazontes) V-PPA.NMP ‘others and testing a sign from the sky’ SR GNT Luke 11:16 word 3

ACTs 15:10πειράζετε (peirazete) V-IPA2..P ‘now therefore why you_all are testing god to put_on a yoke’ SR GNT Acts 15:10 word 4

1COR 10:9ἐκπειράζωμεν (ekpeirazōmen) V-SPA1..P Lemma=ekpeirazō ‘not we may_be testing the master as’ SR GNT 1Cor 10:9 word 2

2COR 13:5πειράζετε (peirazete) V-MPA2..P ‘yourselves be testing whether you_all are in’ SR GNT 2Cor 13:5 word 2

Key: V=verb IFA2..S=indicative,future,active,2nd person singular IPA2..P=indicative,present,active,2nd person plural MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular SPA1..P=subjunctive,present,active,1st person plural